בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

השיבה הביתה – משיר 19 והלאה – מאסף 2

    17 Da droben auf jenem Berge Da droben auf jenem Berge, Da steht ein feines Schloß, Da wohnen drei schöne Fräulein, Von denen ich Liebe genoß. Sonnabend küßte mich Jette*, Und Sonntag die Julia, Und Montag die Kunigunde, Die hat mich erdrückt beinah. Doch Dienstag war eine Fete Bei meinen drei Fräulein im Schloß; Die Nachbarschafts-Herren und Damen, ...

קרא עוד »

המאסף עובר לגור – ( 18 מתוך 90) כנרא המקום לא קולט יותר)

          19 מתוך 90 היינריך היינה: השיבה הביתה (Die Heimkehr)               1 בְּחַיַּי הָאֲפֵלִים דְּמוּת תְּמוּנָה יְקָרָה קָרֲנָה, אַךְ נָגוֹזָה בְּכָל מִתְקָהּ: נֶעֱטַפְתִּי עֲנָנָה.   כְּשֶׁהַיְּלָדִים בְּחֹשֶׁךְ פַּג הָאֹמֶץ מִלִּבָּם. לְגָרֵשׁ אַתְּ מַר הַמּוֹרֶךָ בְּשִׁיר פּוֹצְחִים הֵם בְּקוֹל רָם.   אַף אֲנִי, סָכוּף, דָּווּי, שָׁר עַתָּה אֶת שִׁיר הַפַּחַד.  גַּם ...

קרא עוד »

הָעֶרֶב יוֹרֵד (שיר מס' 14 מתוך 90 מ"השיבה הביתה" של היינריך היינה)

  הגידו נא אם אין זה יפה ואם אין זה מפעל 14.   Der Abend kommt gezogen    Der Abend kommt gezogen,  Der Nebel bedeckt die See;  Geheimnisvoll rauschen die Wogen,  Da steigt es weiß in die Höh'. Die Meerfrau steigt aus den Wellen,  Und setzt sich zu mir an den Strand;  Die weißen Brüste quellen  Hervor aus dem Schleiergewand. ...

קרא עוד »

15.11.2010 שיר מס' 13 ממחזור השירים : "השיבה הביתה" להיינריך היינה

13.        Der Sturm spielt auf zum Tanze, Er pfeift und saust und brüllt; Heisa, wie springt das Schifflein! Die Nacht ist lustig und wild.         Ein lebendes Wassergebirge Bildet die tosende See; Hier gähnt ein schwarzer Abgrund, Dort thürmt es sich weit in die Höh’.      Ein Fluchen, Erbrechen und Beten  Schallt aus der Kajüte heraus; Ich halte mich fest ...

קרא עוד »

מכנסי הרוח (בכל הניקודים האפשרייים, גם בסיכול אותיות מנכסי הרוח, וגם כשהרוח נַכְס.

  בשחר התעוררתי בצעקה – חלמתי כי קוראיי  (המעטים בעליל כרגיל ) כאן מתמרמרים שהבוקר לא  הגשתי להם על מגש הכסף תרגום שיר מהיינה. אז מהר קמתי והנהו: 12   הָרוּחַ מִכְנָס לוֹבֶשֶׁת מִכְנַס-גַּלִּים לָבָן! כֹּחָהּ אֵינָהּ כּוֹבֶשֶׁת, שׁוֹאֶגֶת, הוֹמָה  אֵיתָן.   מִגָּבְהֵי חֹשֶׁךְ, בְּכָל אוֹנוֹ מַבּוּל – מֵי-עַל שׁוֹפֵעַ. דּוֹמֶה כִּי לֵיל בְּשִׁגְעוֹנוֹ אֶת הַיָּם יַטְבִּיעַ.   עַל הַתֹּרֶן ...

קרא עוד »

מנת 13.נוב – שיר מס' 11 ב-Heimkehr- השיבה הביתה

Die Heimkehr – The Journey home- 1823- השיבה הביתה -מנת היום, 13.11.2010 .  על שנת הטיטנים –   11 יְשֵׁנִים עוֹד הָטִיטָנִים עֲטוּפִים בְּעָבֵי כֶּסֶף: נוֹחֲרִים הֵם: שׁוֹמְעָם אָנִי*, רוּחַ רַע נָע בְּשֶׁצֶף קֶצֶף.   מֶזֶג  פֶּרֶא! זַעַם סַעַר, רוּחַ תְּשַׁבֵּר כָּל אֳנִי!* מִי יִגְעַר בָּרוּחַ גַּעַר מִי יְצַו עַל גַּל: הָב דֹּמִי!   אֵין עֲצֹר אֶת קוֹל הַגַּעַשׁ הָעָט עַל ...

קרא עוד »

התפוז

    מעתה – פרי ליום.  הסל כולו הולך וכבד. היינריך היינה: השיבה הביתה  (- Journey home – Die Heimkehr) בזה הרי אני עוסק בימים אלה – כל יום מתרגם שיר מהמחזור המחזור עצמו הוא בן 90 שירים. יצא לאור ב-1823. 10 Auf den Wolken ruht der Mond, Eine Riesenpomeranze, Überstrahlt das graue Meer, Breiten Streifs, mit goldnem Glanze. Einsam wandl ...

קרא עוד »

השיבה הביתה – 11.11. 2010 (מה בין היינה לבין ביאליק).

      הקדמה: את השיר הבא כתב לא היינה אלא ביאליק: (Die Heimkehr) גינה לי / חיים נחמן ביאליק גינה לי, גינה לי, גינה לי חביבה       כל פרח בה פורח כל צמח בה צומח גינה לי, גינה לי              גינה לי חביבה כל בוקר אני זורע פרח חדש נוטע, ובערוגת הגינה מסביב לחבית עוד שיר מיתרגם, כאחוז תזזית …  וראו   http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%99%D7%99%D7%A0%D7%A8%D7%99%D7%9A_%D7%94%D7%99%D7%99%D7%A0%D7%94 ...

קרא עוד »

קצת חיטוט במקרא

הרבה שטויות מלמדים אותנו בבית הספר –לא באשמת המורים אלא באשמת החוקרים שאחוזים הם לרוב בדיעות קדומות ובהגבלת היקף המבט.  כיון שלדעתם בני ישראל – כולל יהושוע בן נון, למשל – יצאו ממצרים, מן  הסתם שמם מורכב ממלים  מצריות. חלקית זה אמנם נראה נכון ( משה איננו מי שמן המים משוהו אלא בן, בן פרעה, כמו רע-מסס, תות-מסס – בן ...

קרא עוד »

הפעמונים

    לכל אלה שהפסידו את השידורים ב-27-10 וב-28-10 (ב-28-10 פעמיים), ברצוני להגיש פיצוי קל * ואבדן זמן מתאים נוסף: אני מציג תרגום שיר של פנחס שדה ( + מקור, כמובן). אם  כבר הכרתם – לא נורא: זו תפילה, שניתן לאומרה כמה פעמים בבוקר. אֵיךְ שֶׁהַזְּמַן עוֹבֵר אֵיךְ שֶׁהַזְּמַן נוֹהֵר ה' תַּן נֵר, כִּי אֲנִי עִוֵּר   פֹּה וְשָׁם אֲנִי רוֹקֵד. ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן