בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

מבוסתן הפרות – טנא (לא לכל אחד מפתח)

טנא פרי –  צרור שירים מספרות  אכד ושומר.      (הספרות היא  אמנות הלשון: – Wellek and Warren, p. 20 :  Wortkunst) הספרות היא  התייחסות למצבו של האדם  -לעתים  במצבים קיצוניים.     (יש והמקור  וציון  המקום ממנו הטקסט תורגם  מצורף: לא בכל מקרה, כדי לא להכביד ולנפח).   I   לְשַׁמָּשׁ   שַׁמַּשׁ, יוֹשֵׁב כְּרוּבִים,  הַשּׁוֹלֵט בַּתֵּבֵל, הַדָּן דִּין צֶדֶק ...

קרא עוד »

1) P. Sadeh: Time is soon out of sight + סונט חדש

  לקוראיי, היצר מסיתני. ידוע כי מחקתי  טורים רבים. את אלה אין להשיב. יורשה נא לי לנסות למלא את מקומם, ולו מעט. היום  אני מבקש לפרסם שני דברים שונים מאד. 1)      תרגום לאנגלית של שיר ידוע של פנחס שדה (מחר אי"ה אפרסם תרגום לעברית של שירים מהרמן הסה). 2)      סונט פרי עטי.           פנחס שדה: אֵיךְ ...

קרא עוד »

סונט לאומי

  דורה: אברהם שולח את הגר וישמעאל למדבר  סוֹנֵט לְאֻמִּי   "הַרְבֵּה אַרְבֶּה" –  אָמַר; אַךְ לֹא בְּבֶן הָגָר: "שַׁלְּחֶנָה לַמִּדְבָּר"; (הָקֵם אֵיבָה בֵּין בְּנֵי זָכָר).   סִפּוּר יָשָׁן בֵּין בְּנֵי אָדָם. הַמִּיתוֹס רַע, עוֹמֵד עַל דָּם. וְאוּלַי זֶה לַהֲדָ"ם? אַךְ עוֹמֵד הוּא לְעוֹלָם.   מָה לִי בַּזֶּה? לָמָּה לִי חֵלֶק? תֵּבֵל נִתָּתִּי כִּסְתָם הֵלֶךְ, לְהַשִּׂיג הַנֶּעֱלָם.   עַם רַב ...

קרא עוד »

היינה: מריה אנטואנט (וגם, בנפרד, התייחסות יקרה לספר על פ. שדה. בנפרד.)

          מעודד מדבריכם – מדברי הגב" חני ליבנה!! אני מנסה להמשיך לפרסם בבלוג הזה ( אולי מאמרים, תרגומים, (מאנגלית גרמנית אכדית), שירים משלי, בעברית, באנגלית אם מתחשק לי, באנגלית יצירות משלי ואפילו תרגומים לאנגלית (טרם ניסיתי), מחקרים ותיאורי חוויות ספרות ואחורת, דוחות על ערבי ספרות וכל מה שבכלל בא לי בימים, ז"אנרים שונים ומגוון מסויים, אף ...

קרא עוד »

אזהרה

    התנצלות. טור זה עלה היום – בטעות – פעמיים. אף על פי כן אינני מוחק אותו, אלא מנצל אותו לפרסום אזהרה. מיררו כאן את חיי בפרסום השמצות,   – אולי אחרים לא שמו לב. לי נשבר. התייעצתי עם גורמי משטרה שיעצו לי לאסוף חומר כזה ולהגישו למשטרה. וכך אעשה. הבלוג היה חשוב ויקר לי, הצטרפתי אליו מתוך אימון תמים. ...

קרא עוד »

לגב' סבינה מסג – עוד חומר על בית טריידל

בית טריידל 08/12/2008 09:22 משה גנן האתר שלי לגב" סבינה, מציע שתביאי תמונה של הבית ותכתבי ביתר הרחבה את תולדותיו. ויש הרבה חומר, למשל: http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2445314,00.html ועוד. ( אם את רוצה). הגיבו למשה גנן   בית טריידל 08/12/2008 22:57 סבינה משה, אני לא יודעת איך מעבירים תמונות. אם יש לך חשק להביא עוד חמר על בית טריידל– זה יהיה נפלא! סבינה, ...

קרא עוד »

סיגל, במענה להצעתך

        הַגְדָּרָה: שִׁיר   שִׁיר הוּא שִׁיר  שֶׁל רֶגַע בַּחֲצַר כְּשֶׁעַל הַדֶּשֶׁא הָרָגִיל נוֹפֵל אוֹר אַחֵר   שִׁיר סְפָרַדִּי: מָה שֶׁרָאִיתִי מֵעַל גֶּשֶׁר הַסְּפִינָה   רָאִיתִי מֵעַל גֶּשֶׁר הַסְּפִינָה אֶת גִּבְעוֹת סְפָרַד נְסוֹגוֹת בַּעֲרָפֶל הַמּוֹרִיק שֶׁהָאֶדְמֶה הַחוּמָה עוֹטָה בְּנַגְּנָהּ צְלָלִים     רָאִיתִי מוֹרְדוֹת  הָרִים,  רָאִיתִי שׁוּרוֹת גְּפָנִים שְׁזוּרוֹת עַל חוּט צוֹעֲדוֹת בַּסָּךְ  אַל בָּתֵּי הַיֵּין הַקְּטַנִּים ...

קרא עוד »

למי שכואבות השנים (משלי חיות מאיזופוס עד יל"ג)

                גן החיות. חיתו  ארץ.   אנו משוטטים בדפי  השירה העתיקה – מול החדשה והחדישה ביותר. למעשה, אינני אוהב שירי חיות, אך הם קיימים ויש  לשים לב גם  אליהם. ואם יל"ג אולי בעקבות  גיתה הגדול הרשה לעצמו… (ואולי הלך מעט בעקבות איזופוס,  לפונטיין, קרילוב), אולי בכל זאת יש בהם משהו.  Aesopus fuit clarus ...

קרא עוד »

פני אדם

          די לשלטון המלים!!  תמונה אחת אומרת יותר ממאה מילים!! פוסט זה  מבקש להציג את יפי האדם בוורסיותיו. (=בהתגוונותו, its various versions) הטבע חוזר על עצמו, והאדם מחקה את הטבע:  הנה אדם עצוב  בעץ:  חסר לה החלק התחתון של הגוף.  הנהו: רואים לה הכל. אבל אל  להירתע ממנה! הביא רק עץ (אולי ככה היא גם במיטה). ...

קרא עוד »

בלדה על ישוע

      בין כל הבלדות שתרגמתי  -זו היתה הקרובה ביותר ללבי. זו בלדה סקוטית מימי הביניים, מהאוסף של Francis Child בַּמִּשְׂחָקִים תרגם: משה גנן   זֶה הָיָה בְּבֹקֶר מַאי. לָצֵאת וּלְשַׂחֵק בִּקֵּשׁ יֵשׁוּעַ מֵאִמּוֹ. "אַךְ אַל לְךָ הַרְחֵק",   בִּקְּשָׁה אִמּוֹ: וְהוּא הָלַךְ יָצָא עַד הַבְּאֵר. שָׁם פָּגַשׁ בִּילָדִים לְבוּשֵׁי הַפְּאֵר.   אָמַר: "בְּרוּכִים אַתֶּם תְּבֹרְכוּ בְּיֵשׁוּ. יְלָדִים, בְּמַה ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן