בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

היינריך היינה: בלשאצר

      רמברנדט: "משתה בלשאצר"   בספר דניאל פרק ה', פסוקים א'-ד', מתואר משתה בלשאצר, שבו הגביעים הקדושים שנלקחו מבית המקדש מחוללים על ידי בלשאצר ככליי שתייה עבורו ועבור שריו, נשיו ופילגשיו. פרק זה נכתב כולו בארמית,  והתרגום לעברית (מקוצר): בלשצאר המלך, (בנו של מלך בבל נבוניד) עשה משתה לאלף שריו: שתה מנת יין מתאימה לאלף איש: ושעמד ביינו ...

קרא עוד »

Radnóti Miklós: Erŏltetett menet

אני יודע שלא כל קוראיי עלומי שם ולא כולם וירטואליים.  אחדים באמת קיימים ונותנים לעתים, לשמחתי, אות. לאלה ולאלה אני כותב ומשתף אותם ( ר"ל אינני משתף רק דמויות לא-ממש-קיימות., שקיימים רק בצורת מספר קוראים – דמויות הלקוחות כאילו מעולם הדמיון…) בשמחותיי והצלחותיי: אז הנה: קיבלתי מכתב מארץ רחוקה, מישהו שכמובן אינני מכירו ולא חלמתי על קיומו – מישהו שאפילו איננו ...

קרא עוד »

Die Grenadiere (Heinrich Heine)

          גמרנו מחזור אחד של היינה.  הגיעה העת לפנות לשירים בודדים. תרגום זה מוקדש  – ברשותה – לגב' תמי קאלי.       שְׁנֵי רַמָּנִים   אֱלֵי צָרְפַת  שְׁנֵי  רַמָּנִים מִשְּׁבִי הַצַּאר הֵם שָׁבוּ לִגְבוּל אַרְצוֹת הַגֶּרְמָנִים.  מְאֹד הֵם הִתְעַצָּבוּ. . אָבְדָה, הוּבְסָה צָרְפַת. נִשְׁבָּה בַּקְרָב הַמַּצְבִּיא הָרָם: הַגְּרַנְד אַרְמֵה כֻּתַת.   לְשֶׁמַע הַבְּשׁוֹרָה. אֶחָד אָמַר: ...

קרא עוד »

על פרשת המים

       לשנה טובה תיכתבו ותיחתמו.   http://www.youtube.com/watch?v=zNuHTG6TRfw&feature=related         "נֶפֶשׁ הָאָדָם     הִיא כְּמוֹ הַמַּיִם:   הִיא בָּאָה מֵהַשָּׁמַיִם וּלְשָׁם חוֹזֶרֶת כִּי עָלֶיהָ לְשׁוּב מַטָּה אֶל הָאֲדָמָה, לְתָמִיד מְשַׁנָּה צוּרָתָהּ".                                             הָאָנוֹמַלְיוֹת שֶׁל הַמַּיִם ...

קרא עוד »

היינריך היינה: השיבה הביתה (מחזור של 90 שירים).

 לקוראיי הנאמנים,   אולי שמתם לב, אבל זה סוף המפעל.  שאילצתיכם ( השתייה כדת וכדין ואין , הו, נס: ו"אילצתיכם" – מלשון הלץ), לקרוא בו יום יום., עד שהיה לכם – בעיקר לאלה שאין לבם אל היינה וכו' – לזרא:     86   בְּכִכַר הַשּׁוּק שֶׁל הַלֶּה (Halle)  [1] עוֹמְדִים שְׁנֵי אֲרָיוֹת. רְאוּ אֵיךְ בְּנֵי אָדָם אִלְּפוּ בְּאַחַת אֶת חֲלַל ...

קרא עוד »

היינה ביקר בביתו, אצל אימו ומשפחתו, אך עתה כבר עליו לעזוב. שיר 84+85 (חסרים עוד 3)

  84   אַךְ רָאִינוּ אִישׁ רְעוּתָהּ וּבְעֵינַיִךְ וּבְקוֹלֵךְ הֵבַנְתִּי אֶת טוּב לִבֵּךְ אֵלַי: לוּלֵא עָמְדָה אִמֵּךְ שָׁם, לְהִתְעַלֵּק עָלַיִךְ מִתְנַשְּׁקִים הָיִינוּ עַד בְּלִי דַּי אוּלַי: מָחָר שׁוּב עָלַי לַעֲזֹב אֶת הָעִיר, וְשׁוּב אֵצֵא לַדֶּרֶךְ כְּתָמִיד: מַבָּט נַעֲרָה עַרְמוֹנִית אֶת דַּרְכִּי יָאִיר אוֹמֵר עַל כֵּן לָהּ שָׁלוֹם כְּיָדִיד.     Kaum sahen wir uns, und an Augen und Stimme Merkt ...

קרא עוד »

למה התכוון המשורר? ( המשורר הוא היינה כמובן, זה תרגום שיר מס' 83, +2=85, חסרים עוד 5, עוד מעט החגיגה.

למה התכוון המשורר? ( המשורר הוא היינה כמובן, זה  תרגום שיר מס' 83, +2=85, חסרים עוד 5,  עוד מעט החגיגה). 83 עַל יָדִי גֵּר דּוֹן הֶנְרִיקֶה –  "יָפֶה" קוֹרְאִים לוֹ הַבְּרִיּוֹת. יַחַד שׁוֹכְנִים חֲדָרֵינוּ: קִירוֹת בֵּינָם כִּנְיָרוֹת.  מַסְמִיקוֹת בְּסָלָמָנְקָה בְּעוֹבְרוֹ, הַנְּעָרוֹת. צִלְצוּל דָּרְבָן, סִלְסוּל שָׂפָם, כִּכְלָבִים צְעָדָיו שׁוֹמְרוֹת.   אַךְ בִּשְׁעוֹת הָעֶרֶב, בַּבַּיִת, הוּא יוֹשֵׁב לְבַד בְּשֶׁקֶט, בְּיָדָיו מַחֲזִיק גִּיטָרָה ...

קרא עוד »

81-82 (=89-90) יחד 84 (כמה חסר עוד?) מה יהיה אחר כך? יהיה לכם יום יום מה לקרוא…?

    81 כְּשֶׁפָּצַחְתִּי בְּשִׁירָה שִׁירִי  עַל סָרִיסִים נִמְאַס: קוֹלִי, אָמְרוּ, הוּא כֻּלּוֹ רַע, קוֹל צוֹרְמָנִי, חוֹרֵק, קוֹל גַּס.   בְּעֶדְנָה, בְּמַקְהֵלָה, הִשְׁמִיעוּ הֵם קוֹלָם: טְרִילוֹת הִשְׁמִיעוּ, לָהּ-לָהּ-לָהּ, שָׁרוּ בְּזֹךְ כֻּלָּם.   שִׁירֵיהֶם כַּדּוֹדִים מָתְקוּ, אַהֲבַת-רוֹמָן. הַגְּבָרוֹת כְּמָטָר בָּכוּ לְמַעֲשַׂי אָמָּן.   Doch die Kastraten klagten Als ich meine Stimm' erhob; Sie klagten und sie sagten: Ich sänge viel zu ...

קרא עוד »

עוד 12

76   תּוֹקְעִים הַהוּסָרִים בִּכְחֹל, מִשַּׁעַר בֵּיתֵךְ פּוֹנִים, אָז בָּא גַּם אֲנִי וּמֵבִיא לָךְ אֵת זֵר הַשּׁוֹשַׁנִים.   זוֹ הָיְתָה מְהוּמָה רַבָּה! הָאָרֶץ תַּחְתָּם תֵּהוֹם! אֲפִלּוּ בְּלִבֵּךְ הַקָּט מָצְאוּ רַבִּים מָקוֹם.   Es blasen die blauen Husaren, Und reiten zum Tor hinaus; Da komm ich, Geliebte, und bringe Dir einen Rosenstrauß. Das war eine wilde Wirtschaft! Kriegsvolk und Landesplag'! Sogar ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן