במסגרת חיפושיי אחר הוריי ז"ל, פניתי לאחת האדריכלים הידועים בעולם, דניס סקוט בראון, דרום אפריקאית במקור. לאור מעמדה המורם, היססתי והתעכבתי עד שאזרתי אומץ ושיגרתי מייל לעבר משרדה — האם במקרה זכור לה משהו וכו'. כעבור יומיים קיבלתי תשובה קצרה פרי עטה, זאת אומרת, מן הכתובת האישית שלה, המכילה כמה שורות – כן אני זוכרת אלא שאני מוצפת בדד-ליינים ולא אספיק להתכתב כרגע, בואי נדבר בשלב מאוחר יותר בטלפון או משהו. דמעתי כאשר קראתי את השורות הקצרות ולא רק עקב הקשר ולו הרופף להוריי המתים אלא בגלל עצם היחס הגלום בה. באנגלית קוראים לזה courteousy. אני בארץ כבר הרבה שנים ומותר לי להתגעגע לפעמים.
אומי, התרגום אמור להיות:
"נימוסיוּת" – כי "נימוס" פתאום מילה 'קטנה' על המקור;
או:
"אדיבוּת" – וזה נשמע לי קרוב יותר.
(בנימוּס; באדיבוּת.)
מקווה שעזרתי.
מודה לך רבקה יקרה, עם כי הכוונה שלי היתה לתרגום בפועל ולא ממש למילה
אומי יקירתי,
למרות הנראה לעין, יש אנשים אדיבים ומנומסים.
מתישהו אספר לך על חוויותַי כשהגעתי ארצה :)).