בשולי שמות מקראיים אחדים משה גנן מאמר זה מבקש לעסוק – בחטף, לפחות – בשמות שבמקרא. ואמנם לא כולם – נשאיר נא גם לאחרים מקום להתגדר בו. נעסוק רק באחדים – וכל המבקש להוסיף להשיג, להעיר, יוסיף וישיג ויעיר. הרי ט. ל. ח. ענייננו בשמות דמויות אנוש שבמקרא. הראשון בהם הוא כמובן אדם, אדם ראשון. הוא ...
קרא עוד »תרגומי שירה ממשוררים שונים
אסי דגני: סקירת ספר שירים חדש (על "סונטים למריאן", שלישי בסדרה)
לקוראיי הנכבדים והנעימים הנה מאמר שלישי – ולעת עתה אחרון – אך מי שירצה יוכל להצטרף – על ספר השירים "סונטים למריאן"… אסי דגני סקירת ספר שירים חדש הספר "סונֶטות למריאן" של משה גנן יצא בהוצאת עיתון 77 בשנת 2007. זה ספר שירי אהבה בוגרת, עם אזכורים של אהבות קודמות, שהן אירועי יסוד ומפתח בחייו של אדם. ...
קרא עוד »אדלינה קליין: סונטים למריאן (ביקורת)
סונטות למריאן / משה גנן אדלינה קליין, 05/08/2008 "אם אכן אמין הוא הגורל? או יתהפך?" סונטות למריאן / משה גנן. הוצאת ספרי עתון 77, תשס"ח – 2007. המשורר והפרוזאיקן משה גנן הוא יליד הונגריה. הוא מתרגם רב-אמן. תרגם מהשפה ההונגרית, האנגלית, הגרמנית, וטקסטים עתיקים מהשומרית-אכדית. הוא הוסיף ותרגם גם קובץ בלדות מימי הביניים, וכן אסף ותרגם קובץ שירים ...
קרא עוד »לא מאוחר
משה שלום קיבלנו את דו"ח המכירות מהמפיץ ובכן: עד חודש ינואר נמכרו 24 ספרים יש עדיין ספרים בחנויות עד כה, הפדיון עדיין מגיע למפיץ אתאם איתך משלוח ההחזרות בברכה עמית סגן עורכת עתון 77 יש עוד בחנויות! לא מאוחר!! —– הנה עוד טעימה: חֲבֶרְתִּי אֵינָהּ נוֹזֶפֶת. חֲבֶרְתִּי אֵינָהּ נוֹזֶפֶת. בְּשֶׁקֶט כָּל הַיּוֹם עוֹבֶדֶת. לְיָדָהּ כֹּל רֶגַע ...
קרא עוד »סונטות למריאן, הוצאת עיתון 77, 2008
דן אלבו קריאה בסונטים למריאן, מאת משה גנן, הוצאת עיתון 77, 2008 סונטות למריאן, מאת משה גנן, הוצאת עיתון 77, 2008 אחרי פרוזה ושירה (1983), הארות (1986), שירי מגירה (1993) מגיש לנו משה גנן את ספר שיריו הרביעי. סונטים למריאן (2008) בהוצאת עיתון 77. גנן חיבר ספרים נוספים וביניהם מונוגרפיה על פנחס שדה אני ...
קרא עוד »בדרכים
הרהוריי. אני מתלבט אם לפרסם היום – כבר פרסמתי כל יום ואינני יודע אם קוראיי עוד אתי. ז. א. אם יש לי כל כך הרבה קוראים שכדאי לעמוד בקצב הזה של פרסום אחד ליום. תהיתי – איפה הם קוראיי-מגיביי מימים, – לי, לוסי, יעל, נעמי טפלוב (?!), גיורא, חני (לבנה) ועוד רבים-רבות טובים-טובות ( טובה ...
קרא עוד »זה לא פשוט לכתוב סונט
זה בוסתן הפירות. (כאן אין גדלים פירות מורעלים). גני פורח. כל יום – כמעט – פרי חדש – גם אם אין מבקרים בגן. ואמנם – בעל הגן מגדל פירותיו יותר להנאתו מאשר להנאת אחרים. אף על פי כן – כמובן – כל דכפין ייתי ויפסח, כל דיכפין ייתי ויאכול. השולחנות ערוכים – ויש מי שנוטל. ( והיו שירקו בצלחת ...
קרא עוד »משה: סמל המשבר של התרבות היהודית-גרמנית: חלק ג' .עם שיר של פ. שדה בתרגום לאנגלית בתור תוספת
משה: סמל המשבר של התרבות היהודית-גרמנית. דמות משה בספרות הגרמנית מימי הביניים עד ימינו. [אמת ואמונה ויחסיהם בראיית דמות משה בספרות הגרמנית]. חלק ג' המשך הקטע הקודם – העת החדשה, בתשומת לב מיוחדת לכתבי גיתה חלק זה כולל הרבה כתוב בלשון גרמנית, ואין לי נטייה לתרגם. אפשר גם בלי. ...
קרא עוד »על משה בספרות הגרמנית, שונאנו (רק עבור מי שזה מענין לו, ולו מעט מזעיר)
הערת המחבר: עם הקוראים הסליחה שאנו מעסיקים אותם בענינים הנוגעים דוקא ליהדות. המאמר, להוותנו, הוא מדעי ומפורט ועוסק בדבר אחד, עליו מעיד שמו – דמות משה בספרות הגרמנית מראשיתה של זו. אולי יהיו מי שזה כן יענין אותם: ואת מי שזה ממש לא מענין, או לא מענין כל כך, יניח נא ממנו את ידו. זה , כזכור, ענינם של הציפורים ...
קרא עוד »ועוד על ל. – חלומות
חלומות יש בחלומותיי אלמנטים חוזרים. נראה כי הם שייכים למבנה-יסוד של נפש החולם, זה אני, או אולי בכלל לנפש החולמת. אלמנטים אלה הם הטעות, ה-Angst, הוא פחד טרומי מפני איחורים, שיכחות: הנסיעה, אבדן הדרך, הבלבול. * התעוררתי. הילדים יצאו לשעשועיהם. חלמתי חלום זוועה – (כאמור לעיל): כרגיל, כמובן. כמו תמיד. ואין לי למי לספר. פעם, כשחלמתי, הייתי מספר לשושי כשהתעוררנו. ...
קרא עוד »
בוסתן הפירות משורר, מסאי, מתרגם