שירת שומר

Radnóti Miklós: Erŏltetett menet

אני יודע שלא כל קוראיי עלומי שם ולא כולם וירטואליים.  אחדים באמת קיימים ונותנים לעתים, לשמחתי, אות. לאלה ולאלה אני כותב ומשתף אותם ( ר"ל אינני משתף רק דמויות לא-ממש-קיימות., שקיימים רק בצורת מספר קוראים – דמויות הלקוחות כאילו מעולם הדמיון…) בשמחותיי והצלחותיי: אז הנה: קיבלתי מכתב מארץ רחוקה, מישהו שכמובן אינני מכירו ולא חלמתי על קיומו – מישהו שאפילו איננו ...

קרא עוד »

73 (עוד 15). (עם מפלצות)

      73   כַּחֲלוֹמוֹת כְּבַדִים עוֹמְדִים בָּתִּים בָּרְחוֹב בְּטוּר, עָטוּף עָמֹק בִּמְעִיל הַחֹרֶף אֶת הָרְחוֹבוֹת אָתוּר.   מִגְדָּל הַפַּעֲמוֹן מוֹדִיעַ: כְּבָר חֲצוֹת.  רַב-מָגִית הַנְּשִׁיקוֹת לִי תּוֹסִיף חַכּוֹת.   הַלְּבָנָה תְּלַוֵּנִי מְאִירָה כָּרֵעַ. הִנֵּה לְבֵיתָהּ בָּאתִי, וּבְקוֹל אֲנִי קוֹרֵא לָהּ:   תּוֹדָה לָךְ, יְדִידָה, מִלֵּאת דַּרְכִּי בְּאוֹר, הָאִירִי לְאַחֵר כָּעֵת: לָךְ  קָרָאתִי  דְּרוֹר.   וְאִם תִּמְצְאִי אוֹהֵב לוֹ יָמִים ...

קרא עוד »

71-72, ס"ה 74, חסרים עוד 16. עם דברי הסבר.

71   יַחַד נָסַעְנוּ כָּל הַלַּיְלָה: בְּמִרְכֶּבֶת דֹּאַר בְּחֹשֶׁךְ טַסְנוּ. נַחְנוּ זֶה עַל לֵב זוֹ  בְּנַחַת, צָחַקְנוּ, הִתְלוֹצַצְנוּ.   אַךְ עִם בֹּקֶר אוֹר הִשְׁתָּאֵינוּ רַבּוֹת: נִסְתָּר יָשַׁב בֵּינֵינוּ אָמוֹר, אֶל הָאֲהָבוֹת. Wir fuhren allein im dunkeln Postwagen die ganze Nacht; Wir ruhten einander am Herzen, Wir haben gescherzt und gelacht. Doch als es morgens tagte, Mein Kind, wie staunten wir! ...

קרא עוד »

חָלַמְתִּי עַל לְבָנָה עֲצוּבָה

  28 חָלַמְתִּי עַל לְבָנָה עֲצוּבָה, מַזָּרוֹת עֲצוּבִים בַּשְּׁחָקִים, בָּאֶתִּי  אֶל מְעוֹן  הָאֲהוּבָה   בְּמֶרְחַקֵּי מֶרְחַקִּים.   הִגַּעְתִּי אֶל דֶּלֶת בֵּיתָהּ, נָשַׁקְתִּי לְכָל אֶבֶן שֶׁדָּרְכָה עָלֶיהָ, שֶׁבְּשׁוּלֵי שִׂמְלָתָהּ הִבִּיטָה וְנָגְעָה בְּכַפּוֹת רַגְלָיהָ.   הַלַּיְלָה הָיָה קַר, קַר הָיָה בַּקֶּרֶת, קָרָה הָיְתָה הָאֶבֶן עַל הַסַּף. בַּחַלּוֹן הִיא עֶמְדָּה, דּוֹמֶמֶת, חִוֶּרֶת, מוּאֶרֶת בְּאוֹר יָרֵחַ מֻכְסָף .   Mir träumte: Traurig schaute der ...

קרא עוד »

24-25-26-27-28 (27.10)

          24 Die Jungfrau schläft in der Kammer, der Mond schaut zitternd hinein; da draußen singt es und klingt es, wie Walzermelodein.   "Ich will mal schaun aus dem Fenster, wer drunten stört meine Ruh." Da steht ein Totengerippe, und fiedelt und singt dazu:   "Hast einst mir den Tanz versprochen, und hast gebrochen dein Wort, ...

קרא עוד »

שיר מס' 19, 20, 21 , 22 להיום (23.11.2010)

       נותרו מספר עותקים – מהאינטרמצו הלירי, בהוצאת עתון 77. 50 ש"ח+5 ש"ח דמי משלוח. תתפלאו לשמוע, אבל זה קורה...19   Sei mir gegrüßt, du große, Geheimnisvolle Stadt, Die einst in ihrem Schoße Mein Liebchen umschlossen hat.   Sagt an, ihr Türme und Tore, Wo ist die Liebste mein? Euch hab ich sie anvertrauet, Ihr solltet mir Bürge ...

קרא עוד »

השיבה הביתה – משיר 19 והלאה – מאסף 2

    17 Da droben auf jenem Berge Da droben auf jenem Berge, Da steht ein feines Schloß, Da wohnen drei schöne Fräulein, Von denen ich Liebe genoß. Sonnabend küßte mich Jette*, Und Sonntag die Julia, Und Montag die Kunigunde, Die hat mich erdrückt beinah. Doch Dienstag war eine Fete Bei meinen drei Fräulein im Schloß; Die Nachbarschafts-Herren und Damen, ...

קרא עוד »

המאסף עובר לגור – ( 18 מתוך 90) כנרא המקום לא קולט יותר)

          19 מתוך 90 היינריך היינה: השיבה הביתה (Die Heimkehr)               1 בְּחַיַּי הָאֲפֵלִים דְּמוּת תְּמוּנָה יְקָרָה קָרֲנָה, אַךְ נָגוֹזָה בְּכָל מִתְקָהּ: נֶעֱטַפְתִּי עֲנָנָה.   כְּשֶׁהַיְּלָדִים בְּחֹשֶׁךְ פַּג הָאֹמֶץ מִלִּבָּם. לְגָרֵשׁ אַתְּ מַר הַמּוֹרֶךָ בְּשִׁיר פּוֹצְחִים הֵם בְּקוֹל רָם.   אַף אֲנִי, סָכוּף, דָּווּי, שָׁר עַתָּה אֶת שִׁיר הַפַּחַד.  גַּם ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן