ארכיון חודש: דצמבר 2011

גּוֹרָל הָעַם הַיְּהוּדִי – מורגנשטרן

    גּוֹרָל הָעַם הַיְּהוּדִי   עָנָן שֶׁל סַעַר, לְשׁוֹנוֹ בְּרֻדָה אָמַר לְטַלְיָה: אוֹרִי כְּבוּדָה   לָךְ: אַחַר –  הִשְׁחַרְתְּ, בַּדִּיר עוֹמְדָּהּ, כֻּלֵּךְ שְׂרוּפָה בְּכָל מִדָּה.    תּוֹהָה הִיא מֵאָז וּמֵעוֹדָהּ רק לָהּ   אֵרַע כָּךְ, הִיא מוֹדָה.     Der Wolke Zickzackzunge spricht: ich bringe dir, mein Hammel, Licht.   Der Hammel, der im Stalle stand, ward links und hinten schwarz ...

קרא עוד »

על עזה צבי ז"ל

        על עזה צבי ז"ל אין זה קל לכתוב על עזה צבי ( "עזקה" בפי ידידיה). נפטרה פתאום. כתבתי שיר לזכרה: לְמוֹת עֵזָה צְבִי   אֲנִי רוֹצֶה לְצַלְצֵל לְיוֹסִי גוֹלְד, לְחֵלֶק עִמּוֹ אֶת הַצַּעַר.  אַךְ הוּא לֹא בַּבַּיִת.  גַּם הוּא אֵינֶנּוּ בַּבַּיִת – אַךְ עַכְשָׁו שֶׁעַזְקָה אֵינֶנָּהּ, לְמִי אֲצַלְצֵל לַחֲלֹק עִמּוֹ בַּצַּעַר וּבָחֹסֶר? בַּבֹּקֶר, בְּהֵיעָטְפִי בְּתוּגָה כְּשֶׁהַבְּדִידוּת ...

קרא עוד »

חמור המים (???) מורגנשטרן וודאי הבין מה הוא כתב – אך הוא אומר שלא כל שיר חייב להיות מובן ממילא

Der Wasseresel   Der Wasseresel taucht empor und legt sich rücklings auf das Moor.   Und ordnet künstlich sein Gebein, im Hinblick auf den Mondenschein:   So daß der Mond ein Ornament auf seines Bauches Wölbung brennt…   Mit diesem Ornamente naht er sich der Fingur Wasserstaat.   Und wird von dieser, rings beneidet, mit einem Doktorhut bekleidet.   Als ...

קרא עוד »

הגרמופון (פטיפון בלע"ז) – מאת מורגנשטרן

שיר מס' 67 של מורגנשטרן בתרגומי. הַמָּקוֹל   הַשָּׂטָן לָאֵל הוֹפִיעַ: בְּיָדָיו נָשָׂא מָקוֹל. "זֶה כְּלִי" – אָמַר – "לְךָ יַשְׁמִיעַ אֵת זֶמֶר הַסְּפֵירוֹת בְּקוֹל".   לַלַּהַג הָאֵל הִקְשִׁיב בִּדְמִי וְחָשַׁב: הִנֵּה הִשְׂכִּיל, זֶה זֶמֶר מַמָּשׁ עוֹלָמִי, לָרוּחוֹת נִפְתַּח בּוֹ שְׁבִיל.   אַךְ בְּהַשְׁלַשׁ הַשֵּׁד הַלַּחַן וּכְבָר הָפַךְ לָאֵל מָאוּס, וְזָרַק מָקוֹל וְשֵׁד גַּם יַחַד לְתוֹךְ כָּאוֹס הַשְּׁאוֹל, כָּעוּס. Das Grammophon ...

קרא עוד »

מורגנשטרן: הדודה קונקל

  דּוֹדָה  קונקל   פַּלְמָה קוּנְקֶל לְפָלְם שְׁאֵר בָּשָׂר. מִלְּבַד כָּךְ אֵין יָדוּעַ עָלֶיהָ דָּבָר. גַּם אֵין לָהּ כָּל חֵפֶץ עוֹד לִיוָּדַע: עָדִיף לָהּ  כָּךְ לִחְיוֹת, לְבַדָּהּ.   עַל דּוֹדָה קונקל שׁוֹתְקִים הַמְּקוֹרוֹת. שׁוֹתֵק עָלֶיהָ גַּם רוֹשֵׁם הַקּוֹרוֹת. רַק כְּשֶׁהִיא עָצְמָה מֵהַחֹשֶׁךְ חוֹרֶגֶת, זֶה עַצְמוֹ מְדַוֵּחַ עָלֶיהָ בְּרַחֲבֵי הַקֶּרֶת.   וְאָמְנָם, עַד כֹּה לֹא יָצְאָה לָאוֹר, וְגַם בְּעָתִיד לֹא תֵּצֵא, ...

קרא עוד »

הקוביה ( מתרגומי מורגנשטרן)

קֻבִּיַּת הַמִּשְׂחָק   קֻבִּיַּת הַמִּשְׂחָק חָשָׁה: "בְּפֵרוּשׁ   אֵינִי נוֹהֶגֶת בְּעַצְמִי כַּדָּרוּשׁ.   פַּן שִׁשִּׁי שֶׁבִּי אֵינָהּ שׁוֹרָה בְּתֶבֶל רַבָּה וּבְרֹב אוֹרָהּ: כְּאִלּוּ בַּכֹּל רַק לְעֵיפָתָה שְׂרָרָה, רוֹאָה רַק חֵיק אֲדָמָה שְׁחוֹרָה".   כְּשֶׁהָאֲדָמָה זֹאת שָׁמְעָה, נִהְיָה לָהּ  רַע עַל הַנְּשָׁמָה.   "כְּסִילָה!" קָרְאָה – "אִם תּוֹכִי לָךְ חָשֵׁךְ, לְכִי הָסִירִי מֵעָלַי יַשְׁבָנֵךְ! אֲנִי זוֹהֶרֶת כְּמוֹ אֶקְדָּח, גַּחֶלֶת, בְּרֶגַע שֶׁמֵּעָלַי אַתְּ ...

קרא עוד »

קורף והברון מינכאוזן.

  קורף והברון מינכאוזן.     פוֹן קוֹרְף – קוֹרְאִים לוֹ בָּאֹזֶן, כְּדֵי לְהַלְהִיבוֹ לִפְעֻלָּה, מִמִּבְחָר סִפּוּרֵי מִינְכָאוּזֶן.   זֶה מֵבִיא עַל קוֹרְף  גְּאֻלָּה מֵעַצְלוּת, וְהוּא יוֹצֵא בְּרִיצָה, עוֹזֵב מִיָּד אֶל חוֹפֵי הַחוּלָה,   שׁוֹקֵעַ בְּעִמְקֵי הַבִּצָּה. רַק רֹאשׁוֹ מְבַצְבֵּץ אֶל עַל, יַחַד עִם הֵצִיצָה.   אַךְ אִם אֶל נָכוֹן נָבִין טִבְעוֹ, נֵדַע שֶׁשּׁוּם דָּבָר וּלְעוֹלָם לֹא יוּכַל לְהַטְבִּיעוֹ.   ...

קרא עוד »

הַמַּעְתִּיק הָרִים (מורגנשטרן)

      הַמַּעְתִּיק הָרִים וְלֹא יָדָעוּ אֲשֶׁר הֲפָכָם בְּאַפּוֹ (איוב   ט 5  )   יוֹם אֶחָד  בָּעִיר וֵרוֹן הִנֵּה רָאוּ פֶּלֶא. אֵין סָפֵק שֶׁזֶּה נָכוֹן אַךְ טֶרֶם רָאוּ כָּאֵלֶּה.   שְׁתֵּי גְּבָעוֹת עָמְדוּ סְמוּכוֹת, נִצָּבוֹת לְבֶטַח; עַל הָאַחַת סָמוּכוֹת, עַל בַּ': טְחָנוֹת שֶׁל קֶמַח.   יוֹם אֶחָד, בְּשֵׁשׁ בְּעֵרֶךְ, הֶחֱלִיפוּ הֵן  מָקוֹם: בְּנֵי אָדָם נָפְלוּ עַל בֶּרֶךְ, שׁוֹר נָשָׂא ...

קרא עוד »

הַכְּפָר בְּבּוֹהֵמִיָה

   מורגנשטרן: הַכְּפָר בְּבּוֹהֵמִיָה   פַּלְמְסְטְרֶם נוֹסֵעַ עִם מַר פוֹן קוּרְץ  לִכְפָר בּוֹהֵמִי – מֵעֵין קִבּוּץ.   אֵין הוּא מֵבִין שָׁם שׁוּם דָּבָר: לֹא הַשְּׁלָטִים, מָה נֶאֱמָר.    הָאֱמֶת, גַּם רֵעוֹ פוֹן קוּרְץ  מְלַוֵּהוּ אַךְ כְּצִלְצוּל חָרוּז.   אֵין בּוֹ תְּשׁוּעָה. אֵין הוּא חָלוּץ. חִוְרִים חוֹזְרִים – עוֹלָמָם לַחוּץ.   פַּלְמְסְטְרוֹם רוֹשֵׁם אֶת הַשָּׁבוּעַ: מָה לֹא חָווּ! ! דְּבַשׁ כַּלֵּב-שָׂבוּעַ. ...

קרא עוד »

בממלכת סימני הכתב – רעש, מהומה!! (עוד מורגנשטרנים) -בואו בהמוניכם – קר כאן בירושלים.

    בְּמַמְלֶכֶת סִימָנֵי הַפִּסּוּק (עיבד ועיברת – מ. ג.)   בְּמַמְלֶכֶת סִימָנֵי הַכְּתָב רַעַשׁ וּמְהוּמָה, פְּסִיקִים, מַקָּף, כָּל הַצָּבָא יוֹצֵא לַמִּלְחָמָה. בְּמַמְלֶכֶת סִימָנֵי פִּסּוּק לֹא שׂוֹרֵר שָׁלוֹם, לֹא מָצְאוּ אַמְהוֹת קְרִיאָה לָהֶם בִּכְתָב מָקוֹם.   הֵם יִיסְדוּ – מַצָּבָם לַחוּץ – אֶת אֲגֻדַּת סִימָנֵי הַדְּפוּס.   רַק סִימָנֵי הַשְּׁאֵלָה חָשְׁבוּ  לְנוּס  בַּאֲפֵלָה.   תְּלוּנָה רַבָּה לִנְקֻדָּה וּפְסִיק- "אָנָּא, סוֹהֵר, ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן