אם היביסקוסים… אז הנה גם אחד מגן המנזר בסטלה מאריס:
אֶלְיָאס פְרִידְמַן 1916-1999
הִיבִּיסְקוּס
שַׂמְתָּ לֵב שֶׁהָהִיבִּיסְקוּס שֶׁבַּזְּרִיחָה
הָיָה עֲדַיִן סָגוּר כִּשְׁפוֹפֶרֶת
נִפְתַּח עַכְשָׁו לְקַבֵּל אֶת הָאוֹר?
אִם זֹאת לֹא אָהֲבָה, מַה כֵּן, אֲנִי שׁוֹאֵל?
הָאֲדָמָה גַּם הִיא מַעֲנִיקָה
אֶת הַיְּרֻקִּים וְאֶת הָאֲדֻמִּים, וְאֶת תִּלֵּי הַנְּמָלִים
הָרוֹחֲשׁוֹת, וְאֶת עַנְנֵי הַיַּבְחוּשִׁים —
בְּמַה שֶּׁאֵינֶנּוּ אֶלָּא יְצִירָתִיּוּת לִשְׁמָהּ.
הָאוֹר קוֹרֵא לַנְּשָׁמָה
לָצֵאת מִתּוֹךְ הַמְּעָרָה, לְהִתְאַוְרֵר בַּשֶּׁמֶשׁ,
לִסְפֹּג אֶת זְרִיחַת הַקִּיּוּם.
בְּמִשְׁתֵּה הָאַהֲבָה הַזֶּה , תֵּן גַּם אַתָּה קוֹלְךָ בְּשִׁיר הַלֵּל!
יפה מאוד השיר תודה שהבאת סבינה
כמה נחמד שיש שם מישהו… באמצע הלילה.
תמיד יש מישהו ,סבינה, ולא רק באמצע הלילה …
אוהבת את השיר הזה ונזכרת שההיביסקוס שלי היה פרח גדרות מאד נפוץ ברמת גן וצבעו היה אז תמיד רק אדום ועכשיו בשכונה שלי פורחים גוונים נוספים
תודה על התרגומים שלך, סבינה.
לגב' סבינה,
אולי איחרתי, – רק עתה קמתי. מה זה לעומת המשוררות גם בלילה.
אבל השיר מזכיר לי משהו, והוא יפה. (כל כך מוקדם שהראש עדין לא פועל להזכיר לי מה הוא מזכיר לי…). חגי הטבע של גיתה (מתמורפוזות של צמחים) אולי במקצת נוגע בענין הזה ( אבל אני לא בטוח). – גם שם מדובר על אלף הצורות שהטבע ממציא לנו, או משהו.
העיקר- השיר באמת יפה.
מעניין לשמוע על חגי הטבע של גיתה!
"לצאת מתוך המערה" זה אתגר גדול.
תודה שהבאת, סבינה.
נהדר סבינה
שבוע טוב
שיר אופטימי. אגב, האם הנזיר יודע עברית? משתתף בתרגום? כותב משהו בעברית?
רות, בפוסט הקודם סיפרתי עליו במיוחד בשבילך.
תודה, מירי. היום אני נוסעת לסטלה מאריס. אחשוב עליך — החיפאית!
היינו הולכים לסטלה מאריס עם אבי והייתי מוקסמת שם ממיצג של הולדת ישו שהיו מאירים אותו בנורות חשמל קטנות. עוד לא ידעתי אז שסטלה מאריס (כוכב הים) זה הכינוי של מריה. את כל הזמן עושה לי חשק, סבינה, לתרגם עוד מהדרשות של ברנאר מקלירוו, אבל התרגום עולה לי בקושי.
לא מכירה את הדרשות האלה, האם הטעמת אותנו כאן?
זו אחת מהשתיים שהשלמתי ופירסמתי בבלוג. נדמה לי שאפילו הגבת עליה בפוסט משלך:
http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=7966&blogID=247
רציתי מאד לפרסם עוד כמה אבל לא הצלחתי להשלים את התרגום.
שיר יפה. ספוג באהבה לטבע ובאהבת האל.
תודה, יהונדב. צריך גם שירים כאלה.
שיר אהבה אמיתי ליפי העולם,
גם אני מתפעלת מן היכולת להתפעל מקטני קטנים: פה היביסקוס, פרח זניח, ושם צבר או צב…(נושאים של שיריו)
סבינה, אתמול טיילתי בעקבות השיר הקודם בשבילי הכרמל הצופים לעמק יזרעאל והגליל, בואכה המוחרקה ובא לי לשיר שיר הלל לנוף היפהפה שנשקף מצידו זה של כרמל והנה היום לוקח אותנו השיר הזה באדיבות תרגומך לצידו השני של הר אהבתי, זה שצופה אל הים ותרגום שמו 'כוכב הים'.
ומה שמקשר את שני המיצפורים הוא מסדר הכרמליתים שאליו השתייך אליאס פרידמן, נוצרים המאמינים שהכרמל היה מרחב פעילותו של אליהו הנביא. במוחרקה נמצא פסלו ובמקום כרוך סיפור האש שירדה מהשמים ושרפה את קורבנו בעת מאבקו בנביאי הבעל ואילו מתחת לסטלה מאריס נמצאת מערת אליהו, בה מצא מסתור בברחו מפני מלכי ישראל והקדושה כיום ליהודים
נכון ומרתק כל מה שסיפרת. אז זהו ההר האהוב עליך. כל הכרמל או הכרמל הצרפתי? אני מרבה לבקר בו ובמערת אליהו ואף פירסמתי פה שירים שנכתבו בתוכה ממש– אולי לפני שהיצטרפת אלינו.
אבל בנזיר הזה יש קומבינציה לא מצויה של זר במקומותינו — בן דת אחרת ,אולי מאיימת , אפילו משומד, אבל בעצם אוהב הארץ ועוסק בכתיבתה, יהודי, ואפילו מושפע מרחל.
איזה שיר מאיר של הודיה! נפלא
איזה קינוח התגובה שלך! תודה.