בימים האחרונים ישבתי עם הרגליים בנחל דן ותירגמתי כמה שירים של אמילי דיקינסון , ולא קיבלתי רגליים קרות למרות שהיה קפוא.
אֶמִילִי דִיקִינְסוֹן
אֵין יוֹתֵר סְפִינָה מִסֵפֶר
אֵין יוֹתֵר סְפִינָה מִסֵפֶר
לִנְסֹעַ לַמֶּרְחָק,
אֵין אֳנִיָּה יוֹתֵר מִדַּף
שֶׁל שִׁיר מַמָּשׁ חָזָק-
עַל סִפּוּנָהּ תִּשָּׂא עָנִי.
גַּם בְּלִי כָּל כּוֹפֵר כֶּסֶף-
כַּמָּה קַלָּה הַמֶּרְכָּבָה
שֶׁמַּחְזִיקָה תַ"נֶפֶשׁ .
מקסים
לוקחת הלאה
תודה
תודה, שז. בהחלט אפשר להמשיך מפה… זו מרכבה, לא?
כַּמָּה קַלָּה הַמֶּרְכָּבָה
שֶׁמַּחְזִיקָה תַ"נֶפֶשׁ
כמה יפה.
ואיזה כיף ךף שאת משכשכת רגליים בנחל דן. לא עשיתי את זה הרבה זמן. אני אוהבת לשכשך בנחח ערוגות. אחותי שולמית אפילו מסוגלת לשכשך שם ולתרגם תוך כדי ספרים.
יעל, את הדרום אני לא מכירה.אבל כאן בצפון אני מבלה את רוב ימי בכל מיני נחלים וחופים — עובדת שם, כמו אחותך.
נכון!
שירה, לנו כל נשות הספר כאן — בטח שזה נכון!
סבינה, נהדר השיר ונהדר פועלך.
תודה, שולמית, נותן לי כח להמשיך.
יפה
לסבינה ,המתרגם בצלמו מתרגם ,כמה יפה ורגיש השיר של אמילי דיקנסון,כשאת זו שמתרגמת אותו אכן קלה המרכבה…
חנה, לכבודך אתן היום עוד שיר שלה.
לכבוד הוא לי
🙂 🙂 🙂 ……..
איך את מצליחה לעשות את הסימניים האלה
סוגריים לשמאל נקודה למטה נקודה למעלה
ונקודות להמשך הדרך.. ליבי רוטט !
אני מתכוונת לאיריס קובליו… כן.. .!!
תודה לכן, כנרת, איריס, תמר.
לא בעייה, מקישים נקודותיים במקלדת, אחר כך סוגריים (אחד) ואחר כך פשוט נקודות……..
סבינה, עכשיו שאני גם יודע איפה תרגמת כל כך יפה את שירה של אמילי דיקינסון שעל שיריה דיברת בתערוכת הדיוקנאות של צבי לחמן, זה עוד יותר יפה אפילו
תודה, משה. גם אני נהניתי מהאופן בו הצגת את קפקא. אני ממש לא מכירה אותו. יש לי מין שגעון כזה לא לקרוא את הקנון.
שיר נפלא וחכם ותרגום נפלא אף הוא. בנעורי היה לי ספר שירים שלה שאבד . מעניין מי תרגם אז? אוהבת את שיריה מאוד.
תודה, מירי. בעיה לתרגם אותה. כי היא כתבה בצורה מוזרה אבל החריזה ובדרך כלל המתרגמים מוותרים על זה או זה. יש לי עוד שני שירים שלה, אתן היום.
היי סבינה
כל כך יפה, כל משפט נשמע לי מספיק, והסך הכל כובש.
סבינה אף פעם לא עשינו הכרות, אני מלחינה וכותבת, מה שניקרא מלחינה יוצרת מאוד אשמח אם תקראי את הבלוג האחרון שלי- טובה גרטנר- נשוי. (מצורף לו גם מוזיקה)
להתראות טובה
אעשה זאת, טובה. תודה על התגובה.
יפה, נכון וחכם.
קבלי ח"ח, סבינה. ותודה!
התרגום עובר יופי. האם את יכולה לצרף גם את המקור?
שחר-מריו,שמחה לתגובתך, כן בהיזדמנות אתן את המקור של השירים האלה.