תרגומי שירה ממשוררים שונים

שולחן חדש למעברה

הטוב – יקר. וטובה כנראה נערה טובה. אם היא אהבה – אמרה – את הסיפור הקודם – הנה עוד אחד – עבורה, בעיקר.   ב מ ע ב ר ה   אינני יודע מה שולט באותו מוקד זיכרון המביא לפנינו, ללא  כל התראות מוקדמות  או קשר נראה לעין תמונות מתוך המאפליה. מתוך  עיקשות, כעומדות על שלהן, חוזרות  ועולות אותן תמונות, ...

קרא עוד »

במעלית ( וְקוֵֹי יְה יַחֲלִיפוּ כֹחַ יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפו

  הנה סיפור אחר, שנדמה איש מהקוראים איננו מכיר. ואמנם, סיפור קצת יוצא-דופן…(וביותר אולי לקראת הסיום). ומי שייפגע ממנו – איתו הסליחה. מ. ג.  במעלית (וְקוֵֹי יְהֹוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ יעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפו – ספר ישעיה פרק מ לא)   ביקרתי בבנק,  מקום עבודתי הקודם. אמנם אני כבר כ-5  שנים בפנסיה, אך כל עת שאני ...

קרא עוד »

מה נעים לבקר

  סליחה על הסיפור פסיפסים   אינני יודע מה מביא אותי לחזור למקומות הישנים  האלה. זה שנים ספון אני בביתי  ואינני יוצא. משהו במזג האוויר – חילוף העתים, המרחק, משבר כלשהו הנראה ממשמש  ובא מביא אותי לצאת שוב, תרמיל על הגב, לפקוד עיר אחר עיר, מקום יישוב זה או אחר, חברים  וקרובים יְשָׁנִים שֶׁיְּלִינוּנִי לילה וידאגו לצרכי, כמו אי אז, ...

קרא עוד »

המשך לבלוג שיצא מכלל פעולה, משום מה. (שירי שואה 2).

  משהו קרה לפוסט של היום. נסיתי לענות לסבינה והמחשב חדל לכתוב ובאמצע המשפט הוא העלה את התגובה אין-ספור פעמים.   העליתי את כל הפוסט מחדש בלי התגובות החוזרות על עצמן, וכעת אינני רואה שניתן בכלל להגיב. ( גם מספר הנכנסים נמחק, כמובן – כ-50). ראו נא בבלוג הזה סתם המשך. הגיבו, אם רצונכם בכך, כאן.  

קרא עוד »

עבדים בונים את פיתום ורעמסס – עוד שירי שואה

    עבדים בונים את פיתום ורעמסס – עוד שירי שואה 09/05/2009 06:58:29  )עטיפה+דף מספר שהופיע ( הגיבו  חזרה לבלוג עבדים בונים את פיתום ורעמסס – עוד שירי שואה 09/05/2009 07:16 מ. גנן לסבינה -ששאלה אם יש עוד. לצערי, יש. לנחבא – לא הכל צחוק, חביבי. (האם זה מספיק רציני). (תגיד מילה). הגיבו למ. גנן   עבדים בונים את פיתום ורעמסס ...

קרא עוד »

מצעד המות בשלג

רחל סרנה-פירסט היתה כבת 18 כשהנאצים  לקחו אותה למחנות אושויץ-פלאשוב-ברגן בלזן ועוד. הם לקחו אותה מסלובקיה עם כניסת הגרמנים להונגריה -במארץ 19,  1944.  (ההונגרים "כבשו"  את סלובקיה ב-1938, עם  צבאות היטלר. כל המצטרפים להיטלר  חלמו לזכות בנתחים מבין מלתעות הצבא הגרמני הכובש את אירופה. במחנות  היא החלה – (וגמרה…) לכתוב שירים. חברותיה עודדו אותה והשיגו לה נייר (חשבונות ישנים של בית ...

קרא עוד »

בדיחה. מי שאיננו יודע שפות – הפסיד

   קיבלתי  תמונה – בדיחה – ואני מעביר אותה, לשתפכם.  תרגום עברי קל יבוא בעתיד.    A  mature lady gets pulled over for  speeding…   Older  Woman:  Is there a problem, Officer?   Traffic Cop:  Yes ma'am, I'm afraid you were speeding. Older  Woman:  Oh, I see. Traffic Cop:  Can I see your license please? Older  Woman:  Well, I would give it ...

קרא עוד »

Madach: Az Ember Tragédiája+אביגדור המאירי

Az Ember Tragédiája     Imre Madach       הטרגדיה של האדם   מאת   אמריך מדץ'       יצירות המופת  של מסורת התרגום הפיוטי העברי"       מלים מקדימות   עבודה זו מתחלקת לשנים:  החלק העוסק בהשוואת שני התרגומים הקיימים של מחזהו של אימרה מדץ' "חזון האדם", (כשם המחזה בתרגומו של אביגדור המאירי), או "הטרגדיה של ...

קרא עוד »

התנסויותיי עם עמיחי

עמיחי הוא משורר ידוע, מקובל, אפילו אהוב. מזמן רציתי להתנסות בשיריו. והנה, נסיון קלוקל: בקשת הערות ( עזרה, התייחסויות,  ביקורת ( זה יימצא בשפע), תוספות וגריעות, דיעות, התנגדויות, קבלה ועוד..). כתבתי עבודה שאינני חש כי היא בשלה. מתבקשת עזרת הציבור הנאור והמעורה בשירה ובשירת עמיחי להשלמות, ודיעות – ושיפורים. הנה כר נ רחב להתגדר בו. וזה מצב החומר לרגע זה: ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן