Peins-moi en flammes
peins-moi en flammes comme
Rome
débute par tête, globe oculaire, bouche, nez
tour
collines à travers cou
routes de poussière
harnachées
longs bras et doigts
livres
taille ventre
royaume de chagrin
tous sièges du roi
ruisseaux de champs
et vallées d’amour
cuisses et genoux se consumeront lentement
comme un signe d’opprobre pour mon avenir
peins
tache de naissance
jambes formées pour continuer à marcher jusqu’aux chevilles
monastères
plantes des pieds
orteils
armée du roi
comme l’air mon nom se consumera
mon essence se dispersera de mes cendres
quelque sens se dégagera de mes tendons
traduit de l’hébreu en français
Emmanuel Doubchak
מרד תחבירי ככלי נשק פואטי, או: תחריר[1] במקום תחביר / ד"ר עמנואל דובשק
מקום עם מוח במחשבה שניה. איזה דיון שווה. המגיבות שם לא מפחדות לבקר ובשמן האמיתי.