בננות - בלוגים / עקיבא קונונוביץ / סדנת בננות נושאת פירות
כולנו דיסלקטים מול טקסט החיים
  • עקיבא קונונוביץ

    שמי עקיבא קונונוביץ, נולדתי בבואנוס איירס, ארגנטינה, ב-1937. נשוי+4+3 נכדים. עליתי ארצה עם משפחתי ב1969, ישירות למדרשת שדה בוקר, שם לימדתי ספרות ולשון עברית בתיכון ובסמינר למורים עד 1977. בעל תואר מ.א. (בהצטיינות) בספרות השוואתית מטעם האוניברסיטה העברית בירושלים. משנת 1977 עד לפרישתי לגמלאות (2003) לימדתי ספרות ולשון עברית בבתי ספר על-יסודיים ובמכללת דוד ילין. אני תלת-לשוני:  זכיתי בפרס שמערקע קאטשרגינסי מטעם הקולטור קאנגרעס בבואנוס איירס, בשנת 1955, על שירים באידיש.  זכיתי בפרס "רוסאריו קאסטייאנוס",מטעם האוניברסיטה העברית בירושלים, בשנת 1976,(מאמר עיוני על שירתה של המשוררת המקסיקנית הנ"ל). כתבתי שירים בספרדית ותרגמתי. ערכתי אנתולוגיה של שירי נתן יונתן בשפה הספרדית (מקור מול תרגום)  APOSTAR AL TIEMPO, בהוצאת ויזור, מדריד, 2008.  אני ממשפחה של דוברי עברית. אבי ז"ל הכריח אותי ללמוד עברית מגיל 7. אני כותב שירים בעברית משנת 1961, כשערכתי את כתבי העת העבריים "צהר" ו"רימון" (אפשר לעיין בהם בספרייה הלאומית, בירושלים). כתבי עת אלה נמכרו בתחנת המטרו בבואנוס איירס. היו להם כ-2000 מנויים ומומנו  גם על ידי מודעות בעברית מטעם בתי עסק של יהודים. בארץ פרסמתי (בשנת 1974) את הספר "דקדוק ללא פיהוק" (הנחלת הדקדוק בעזרת הומור) בהוצאת סמינר שדה בוקר (בהמלצת משרד החינוך). פורסמו שירים ומאמרים ב"על המשמר", "ידיעות אחרונות", "מאזניים","מבוע", "מקור ראשון", "במכללה", "עלון למורה לספרות" ועוד. הוצאתי לאור 2 ספרי שירה: 1.      "הקול והקולר", ספריית פועלים, 1992 (בעריכת נתן יונתן). זכה בפרס "פרננדו חנו", מטעם קהילת מקסיקו. 2.      "הקולר והקול", הוצאת כרמל, 2004. 3.   "האדם דיסלקטי", בשלבי הוצאה לאור. אני נמנה עם הועד המנהל של בית הסופר בירושלים.      

סדנת בננות נושאת פירות

שלום לכם,

שיר זה הופיע בעבר בגירסה ראשונית באתר בבנות, ובזכות מה שאני מכנה "סדנת בננות" כלומר בזכות הארותיכם ותגובותיכם לשירי בבלוג בננות, השיר עבר שינויים והיגיע לגירסתו זו.

תודה לכם.

עקיבא

נְדוּדִים

 

 

מִתְפַּתֵּל

מִתְפַּלֵּל

בּוֹהֶה בַּעֲרָפֶל

וְסוֹף

סוֹף אֲנִי

מַפְלִיג

לִנְדוּדֵי קִימָה…

 

ים המלח, 27-01-10

 

7 תגובות

  1. היי אוהבהת גם את הגירסה הקודמת…
    גם זאת, עד שהשיר לא יהיה בתוך ספר, אפשר לשנות
    שבת שלום
    טובה

  2. הי עקיבא, לא זוכרת את השיר טרם הסדנא אני מניחה שהשיר קוצץ מזה שבמקור. אני שמתחילה כמעט כל משפט באני דווקא בשיר הזה הייתי מוותרת על אני שבשיר כדי שיוסיף לו בצליל ובכיוון מחשבה נוסף, בתהיה מיהו המתפתל? ואז התשובות בהקשר לשיר , היו יכולות להיות לאינספור כיוונים במיוחד בזכות תנועת ההתפתלות, וכך בהקשר הכללי לשאר הספר ,באיחולי שיהיה, ניתן יהיה להבין את התשובה מתוכו כמובן אם יהיה עוד מהאני הזה בספר.

    • תודה, סיגל, תרמת הרבה בהארותיך קודם וגם עכשיו. באשר למלה "אני", אמנם יש לה מגרעות אבל מוסיפה מימד חדש: תחושת הדובר כאילו מדובר במשהו "סופני" (סוף אני).

  3. גם אני לא מכירה את הגרסא הקודמת, בכל מקרה יפה שאתה יודע להעזר, ויפה שאתה קשוב לאחרים.

    • תודה, גליה, על דבריך. חשוב לי גם לדעת האם התחברת אל השיר, איזה קטע אהבת יותר, איזה קטע פחות וכו'. אני מודה לך מראש.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© כל הזכויות שמורות לעקיבא קונונוביץ