53
בָּרָד יַכֶּה אוֹ יֵעֲרָם
בַּחוּץ הַשֶּׁלֶג בְּגֹבַהּ רָם,
מָטָר יִסְעָר מוּל הַחַלּוֹן,
לֹא תִּשְׁמַע כִּי פִּי יִלּוֹן:
זֹאת כִּי בְּחֶזִי אֶשָּׂא
דְּמוּת-אָבִיב-תָּמִיד וּפְנֵי אִשָּׁה.
Mag da draußen Schnee sich türmen,
Mag es hageln, mag es stürmen,
Klirrend mir ans Fenster schlagen,
Nimmer will ich mich beklagen,
Denn ich trage in der Brust
Liebchens Bild und Frühlingslust.
54
יֵשׁ נוֹשְׂאִים תְּפִלָּה לְאֵם הָאַל,
יֵשׁ מִי שֶׁלִּשְׁלִיחָיו יִשָּׂא דְּבָרוֹ:
אֲבָל אֲנִי רַק לָךְ אֶסְגֹּד,
אֵלַיִךְ, שֶׁמֶשׁ שֶׂגֶב, אֶתְפַּלֵּל.
כּוֹכָב יָפֶה כֹּה, לְהַלֵּל,
זוֹרְחָה בְּחֵן בֵּין הַבָּנוֹת,
נַשְּׁקִינִי נָא, הַרְאִי טוּבֵךְ,
יְהִי חַסְדֵּךְ לִי אוֹר וְהֵל.
Andre beten zur Madonne,
Andre auch zu Paul und Peter;
Ich jedoch, ich will nur beten,
Nur zu dir, du schöne Sonne.
Gib mir Küsse, gib mir Wonne,
Sei mir gütig, sei mir gnädig,
Schönste Sonne unter den Mädchen,
Schönstes Mädchen unter der Sonne!
שירי היינה מס' 53-54
מר פדרמן, גם אלה הם שירים מאת היינריך הרי היינה – אם רב לך מהיינה, חדל. אני מציין זאת, שלא תתפלא – יש עוד 90 – (54+2)=34 שירים (כלומר עוד כ-38%) לפניי לתרגם – אבל אני נהנה.
שלום, מגיב אילם.