בננות - בלוגים / / הפעם – לא מורגנשטרן. תוצרת עצמית. אנומליות ( אי-סדירויות) של הלשון העברית.
בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

הפעם – לא מורגנשטרן. תוצרת עצמית. אנומליות ( אי-סדירויות) של הלשון העברית.

 

 

היום אני נוסע לאירופה ( ליומיים בלבד, – אבל קר שם, אז לא כל כך חבל ): אך חבל שלא אוכל ליהנות מתגובותיכם בהמוניהם עד שאשוב.

שִׁירַי שְׁטוּת – תּוֹצֶרֶת עַצְמִית

 

שירי  בוטניקה, זואולוגיה, ועוד –  והלשון העברית הצעירה ועליזה.

 

עַל הַכֶּלַח

 

חִפַּשְׂתִּי כֶּלַח – אַךְ הוּא אָבַד,

פַּעַם הָיוּ אֶלֶף, אַךְ לֹא שָׂרַד

מָהֵם הַיּוֹם וְלוּ אֶחָד:

אֵיכָה אֶמְצָא, אִם  לֹא יוּגַד

מָה צוּרָתוֹ? אִם חַד  אוֹ כַּד?

הָיִיתִי מוֹצָאוֹ – אַךְ צֵא וּלְמַד:

מֵאָז  אִיּוֹב כֻּלּוֹ נִפְקַד,

 רֵעָיו כְּבָר  חָיוּ בִּלְעַדָ-

יוּ, –  אֱלִיפָז,   צוֹפָר, וּבִלְדַּד

וּבְעֶטְיוֹ  מִן הַסְּתָם יָרַד

וְלֹא הִשְׁתַּתֵּף אַתֶּם גַּם  גָּד.

 

כי עִבְרִית בִּכְתָב – עַנְיֵן עַלִּיז,

הָיָה סוֹפֵר – הָיָה פָּזִיז:

יָצַר מִלִּים כֹּה חֲדָשׁוֹת –

גם לֹא רִיוֵחַ בֵּין אוֹת לְאוֹת:

כָּךְ הִמְצִיא מִלָּה  חַיָּה

כָּמוֹהָ מֵעוֹלָם עוֹד לֹא הָיְתָה;

בִּישַׁעְיָהוּ – " תַּבְלִיתָם"

רֹאשׁוֹ יִשְׁבֹּר  עַל כָּךְ חָכַם

וּפִתְרוֹן? הֲרֵי כְּאֶלֶף –

חֲכַם! שֵׁב, שְׁלוֹף נָא שֶׁלֶף!

"תַּבְלִיתָם"? "בַּלֵּה" הַשֹּׁרֶשׁ ?

בַּל נָא תִּיגַע בְּטֶקְסְט הַקֹּדֶשׁ!

"תֶּבֶל"? הִנֵּה פֵּרֵשׁ הַמַּלְבִּי"ם

וְאַל נָא אֶת פָּנָיו נַלְבִּין

לוֹמַר: הֶעֱלוּ רַק  סְבָרוֹת מִכֶּרֶס,

כָּךְ נוֹתַר בְּיָדָם רַק שֶׁרֶץ.

כִּי מָה כָּתוּב בִּישַׁעְיָה?  

 עַמִּי,   מֵאַשּׁוּר אַל תִּירָא,

  כִּי עוֹד מְעַט   זִיוָם יוּעַם,

בְּיוֹם בּוֹ אַפִּי עַל *תַּבְלִ יתָם*.

 

וְיֵשׁ עוֹד דְּבָרִים כָּהֵנָּה וְכַהֵנָּה,

תִּמְצָא תְּמִיהָה – קוּם וקַחֶנָּה.

 

 

  רש"י ישעיה פרק י פסוק כה:  *תבליתם* – לשון תבל   עשו (ויקרא כ

 

 מלבי"ם על ישעיה פרק י פסוק כה:  – חלק באור הענין על *תבליתם* – ותועבתם של בני אשור (תועבה= Tevel

 


 

 

III

 

עוֹד רָצִיתִי לְהוֹדִיעַ 

אֶת חִידַת מִינָהּ שֶׁל הַצְּפַרְדֵּעַ –


פֶּרֶק חָשׁוּב בַּזּוֹאוֹלוֹגְיָה,

שֶׁמִּשּׁוּם מָה קְשׁוּרָה בַּתֵּיאוֹלוֹגִיָה,

כִּי לָנוּ הַקּוֹבֵעַ – הַתַּנַ"ךְ,

עַל זֵרֵי דַּפְנָתוֹ שִׂכְלֵנוּ נָח.

אָז כָּךְ:

בַּלְשָׁן יָקָר, אֶל נָא תִּכְעַס –

כָּתוּב: "וַתָּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ וַתְּכַס":

מַשְׁמָע: זוֹ הַחַיָּה הַיְּחִידָה

 שֶׁמִּינָהּ – חִידָה.

רַק צוּרָתָהּ זָכָר: "צְפַרְדֵּעַ", "-דֵּעִים", 


אֵיךְ הִיא מִתְרַבָּה? לֹא יוֹדְעִים.

מֵעֶצֶם צוּרָתָהּ אֶפְשָׁר כְּבָר לָצֵאת מִן הַדַעַת. 

הִיא רַק בִּנְקֵבָה. הָיָה צָרִיךְ לִקְרֹא לָהּ – צְפַרְדַּעַת.

וְהַתֹּאמַר: רַק הַנְּקֵבוֹת

עָלוּ  בְּמִצְרַיִם עַל הַגָּדוֹת? 

כָּל זֶה טוֹב – אַךְ לֹא בְּסִפּוּרִי אַגָּדָה: 
 

הִנֵּה, כְּשֶׁהִיא נִכְנְסָה לַמִּטָּה 

שֶׁל הַנְּסִיכָה  הַיְּדוּעַה בַּסִּפּוּרִים –

הִיא הִתְנַגְּדָה – כָּךְ אוֹמְרִים – 

לֹא כִּי   לִישֹׁן סוֹף סוֹף עִם דָּבָר

 כָּל כָּךְ קַר כְּמוֹ צְפַר-

דֵּעָה נִרְאָה  לָהּ זָר – 

זֹאת אוֹמֶרֶת, לִישֹׁן עִם גֶּבֶר –

 אֶלָּא כִּי לִישֹׁן עִם בַּת מִינָהּ בְּלִי אֵבֶר 

 – נִרְאֶה לָהּ מְאֹד מוּזָר.

 

 

 

 

 

 

2 תגובות

  1. נסיעה מוצלחת, השירים- ממש שיעור בלשנות. נחמדים מאד.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות למשה גנן