ארכיון חודש: ספטמבר 2014

בחורשת האורנים, עורבים וינשוף

תרגמתי את שירה של מרי אוליבר – המקור באנגלית מתחת לעברית בחורשת האורנים, עורבים וינשוף / מרי אוליבר נוֹשֵׁף עֲנָק. מְשַׁסֵּף חֲלַקְלַק. עוֹרְבִים חוֹלְמִים עָלֶיךָ, נִלְכַּד סוֹף סוֹף בַּמַּקּוֹרִים הַשְּׁחֹרִים שֶׁלָּהֶם. חוֹלְמִים אֵיךְ חַיֶּיךָ נִגָּרִים מִמְּךָ. כְּנָפֶיךָ מִתְפּוֹרְרוֹת כְּמוֹ קְלִפָּה יְשָׁנָה. נוֹצוֹת נוֹשְׁרוֹת מֵחָזְךָ כְּמוֹ עָלִים, וְעֵינֶיךָ כְּמוֹ שְׁנֵי חֲזִיזֵי בָּרָק שֶׁתַּרְדֵּמָה נָפְלָה עֲלֵיהֶם. הֵם שְׁמוֹנָה , עָפִים מֵעַל לָאֳרָנִים ...

קרא עוד »

"אוגוסט" מאת: מרי אוליבר

  תרגמתי את שירה של מרי אוליבר – אוגוסט. מתחת לתרגום לעברית נמצא המקור באנגלית. אוגוסט / מרי אוליבר כְּשֶׁפֵּרוֹת הַפֶּטֶל תְּלוּיִים תְּפוּחִים בַּיְּעָרוֹת, בִּסְבַךְ הַקּוֹצִים שֶׁאֵינָם שַׁיָּכִים לְאִישׁ, אֲנִי מְבַלָּה אֶת הַיּוֹם כֻּלּוֹ בֵּין הָעֲנָפִים הַגְּבוֹהִים, מוֹשִׁיטָה אֶת זְרוֹעוֹתַי הַקְּרוּעוֹת, חוֹשֶׁבֶת עַל לֹא כְלוּם, דּוֹחֶסֶת אֶת הַדְּבַשׁ הַשָּׁחֹר שֶׁל הַקַּיִץ לְתוֹךְ פִּי; כָּל הַיּוֹם גּוּפִי מַסְכִּין עִם מַה שֶּׁהוּא. ...

קרא עוד »

אידיאוגרמה של אפשרויות

לו הייתה נישאת לנתן וסרמן ולא ליריב שטיין היה שמה לולו וסרמן ולא רוזנה שטיין. זה לא כל כך מופרך. יריב שטיין נולד בשנת 1962, כמו נתן וסרמן. יריב איננו משורר. הוא מוסיקאי ובחר במוסיקה מהסיבה שאין בה מלים, רק צלילים. אבל וסרמן דווקא עושה במלים. הוא זכה בפרס יהודה עמיחי לשירה עברית לשנת 2008. כשהייתה בת 19 קנתה ספר ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות לעדנה גורני