שִׁיר הָעֶרֶשׂ שֶׁל יַלְדִּי הַגַּרְדּוֹם
לֵךְ, יַלְדִּי, לִישֹׁן,
בָּרָקִיעַ, כִּבְנוּמֶרוֹן,
עוֹבְרִים שָׁם בְּנֵי הַצֹּאן.
שֶׂה עָשׂוּי אֵדֵי הַיָּם,
כָּמוֹךָ נִלְחַם לִהְיוֹת קַיָּם.
לֵךְ יַלְדִּי לִישֹׁן.
לֵךְ, יַלְדִּי, לִישֹׁן,
הַשֶּׁמֶשׁ אוֹכֶלֶת,
זוֹלֶלֶת אֶת הַצֹּאן.
לוֹחְכָתָהּ מִכְּחֹל שְׁמֵי שֶּׁלֶף,
תֶּאֱרַך לְשׁוֹנָהּ כְּשֶׁל כֶּלֶב,
לֵךְ יַלְדִּי לִישֹׁן.
לֵךְ יַלְדִּי לִישֹׁן.
כְּבָר שָׁבָה לַמִּכְלָאָה הַצֹּאן.
בָּא יָרֵחַ, נוֹזֵף בַּחַרְסָה,
הִיא בּוֹרַחַת כְּתַ"ק פַּרְסָה.
לֵךְ יַלְדִּי לִישֹׁן.
הסברי מלות ותמונות: זהו שיר ערש לילד. התמונה: השמים מכוסי העננים הלבנים, "ענני צאן" בלשונות המערב. (Bárányfelhȭk). השמש אוכלת את השיות-העננים, שמקורם אדי הים, "לוחכת", מלקקת אותם מהשדה הכחול השמימי. ( שלף – תמונת סוף שדה חיטה מצטרפת). בא הירח ומכלה את השמש, הבורחת. "כבנומרון" – ספירה. מקור המילה בלאטינית, Numeron. . בעברית – בני מרון, ככתוב: "בר"ה כל באי עולם עוברין לפניו כבני מרון. מאי כבני מרון? הכא תרגימו – כבני אמרנא, ר"ל אמר כמעלות בית מרון. (ר"ה י"ח א'). חרסה= שמש. פרסה – מידת מרחק, כ-400 ק"מ. ת"ק פרסה = 500 X 400 ק"מ. Galgenkindes Wiegenlied
Schlaf, Kindlein, schlaf,
am Himmel steht ein Schaf;
das Schaf, das ist aus Wasserdampf
und kämpft wie du den Lebenskampf.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Die Sonne frißt das Schaf,
sie leckt es weg vom blauen Grund
mit langer Zunge wie ein Hund.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Nun ist es fort, das Schaf.
Es kommt der Mond und schilt sein Weib;
die läuft ihm weg, das Schaf im Leib.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
אתה וירטואוז משה, בשליטה שלך במקורות.
נו, הייתי רוצה לראות ילד הולך לישון אחרי השיר הזה.