בננות - בלוגים / / עֵירֻמָּה
בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

עֵירֻמָּה

(אולי יימצא  קורא…?)

  הנה עיבוד והרחבה לשיר של Hadrianus Aelius Publius,  קיסר רומי 117-138, איש אשכולות, חסיד התרבות היוונית, בונה ערים – (למשל עיר שבנה על שמו ושמה  "איליה קיטולינה",  על שמו Aelius).  

 

Animula vagula, blandula…

hospes comesque corporis
quae nunc abibis in loca,
pallidula, rigida, nudula,
nec, ut soles, dabis iocos.

אָנִימוּלָה בְּלָנְדוּלָה/פָּלִידוּלָה רִיגִידָה

נְשָׁמֹנֶת מְדַדָּה/מַקֵּל סֻמְּאִים בְּיָדָהּ,

בְּעוֹזְבָהּ אֶת נְדָנָהּ/מִבֵּית שִׁבְתָּהּ בְּנוּדָהּ,

מֵאֲדוֹנָהּ מְנֻדָּה/כַּעֲנִיָּה מְרוּדָה

לְלֹא רְכוּשׁ וּכְבֻדָּה/וּמְנוּעָה מִכְּבוֹדָהּ

 

אָן תֵּיזְלִי תִּפְנִי כָּעֵת/כֹּה חִוֶּרֶת וְקוֹפֵאת

בְּצֵאת אִשֵּׁךְ וְאַף זוֹ תֵּט/תּוֹעָה עַל שְׁבִיל אָפֵל רְתֵת?

לֹא עוֹד תַּעַבְרִי בַּקֶּרֶת/בִּרְחוֹבוֹת הָעִיר צוֹהֶלֶת ,

לֹא עוֹד תַּעַמְדִי קוֹדַחַת/ בֵּינוֹתֵינוּ מִתְבַּדַּחַת,

לֹא עוֹד תַּעַבְרִי חוֹגֶגֶת/ מִדְּמוּת עַצְמֵךְ מִתְמוֹגֶגֶת.

 

לֹא עוֹד תַּעַמְדִי קוֹדַחַת/מִדְּמוּת בָּרְאִי  רָאִית:

עֵירֻמָּה מִכָּל תָּנוּדִי/ בְּקֹר וְקֶרַח עוֹלָמִית.

 

נְשָׁמֹנֶת מְרֻמָּה/מְהַסֶּסֶת, נְשַׁמָּה,

אָנִימוּלָה נוּדוּלָה,/רִיגִידָה אֶת וָגֻלָה.

 

 

 

(אבל  אולי לא כדאי לקרוא – על ה-Afterlife,  שם יתברר סופית ערך מעשינו).

10 תגובות

  1. הנחבא אל הכלים

    הנה קראתי.
    להזכיר את אדריאנוס קיסר ואת איליה קיטולינה ולא להזכיר את איליה קפיטולינה?
    בחייך!

  2. מה? איפה כתבתי על "איליה צ"צ"ולינה", או איך אתה קורא לה?
    על איליה קפיטולינה לא כתבתי. כתבתי אבל הרבה מאד על אדריאנוס, וקרא עליו שם.
    אבל – על הדריאנוס – זה הדבר היחיד שאתה יודע? קרא עליו – מעט – יותר במאמר אליו כוונתי.
    אני נהנה שזו הערתך היחידה.

  3. לאדון הנחבא החושב לו לראוי להתגלות מעת לעת:
    הערת אבל נושא, שאינני יודע עליו הרבה, אך הוא ראוי. אז הי לך: יש לא רק איליה קפיטולינה, דהיינו הקפיטול, עיר הבירה, על שם Publius Aelius Hadrianus , אלא כמובן גם אלכסנדריה, וואשינגטון, כפר המכבי, (ועוד כיו"ב), וכל המוסיף גורע. שלא נשכח את קיסריה ואת טבריה. ואת גיברלטר, על שם (ג"בל) אל טריק. או כמובן את מיצר מגלן שגילה את המיצר, כמדומה, לנינגרד-סטאלינגרד, אחדים מהעולם החדש, אחדים מהקלאסיקה, אחדים על שם דמויות מגלי ארצות, אחדים על שם מצביאים דגולים, מלכים, רוזנים, שועי הארץ ואנשי השם: אך עם במשוררים שונאי ישראל חשקה נפשך, גם כאלה אינם חסרים, צא וחפשם והילחם להם והחנק אותם שלא יישמעו, או לפחות רמוז לכך.

  4. יפה, משה, פרשנות ברוח שירת ספרד, עם נופך אפל משהו, שאינו מפורש במקור.

    עם האתגר הבלתי אפשרי בתרגום השיר הזה הוא אולי תמצותו והמצלול העשיר.
    הנה נסיון בשליפה לתרגום המלים של הדריאנוס:

    נשמונת ערפילונת, חמודונת
    אורחת גופי וחברתו לדרך
    לאן עכשיו את עוזבת
    חיוורונת, נוקשה, ערומונת
    לא עוד, כמקודם, מתלוצצת?

    • אמיר,
      תודה,
      תרגומך על דרך הקיצור והדיוק והנאמנות למקור,
      כל מיני מעלות שהדבר שאני כתבתי איננו מתיימר – או מבקש – להצטיין בהם, כי אני לא מבקש כלל להיות נאמן למקור אלא לעשות בו מין עיבוד לפי החשק והנטייה: יש כמובן הרחבה ולא קיצור: יש נאמנות לרצון המשורר שבי לשחק עם החומר הנתון, ושהדרייאנוס יסלח לי וישמח שיש מי שמישהו מזדהה עם הרוחות הטרום-נוצריות שבו ושמתעסק בו היום בישראל וברוח דבריך באתרך מעריך את תרבותו (היוונית) ו"סולח" לו על חטאות בר כוכבא שביקש לשמור על ייחודיות תרבות ישראל ואחדות העם ולכן יצא למלחמה אבודה מראש ( מי כבר ניצח את הרומאים אז?) שכתוצאה ממנה יצאנו לגלות של 2000 שנה?

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות למשה גנן