1.
A: What happened?
B: What is happening?
A: Why are you here?
B: Have you ever lived?
A: Are you happy now?
B: Was life worth it?
A: What have you lost?
B: Have you gained weight?
A: Wait for me, right here
2.
B: Wait for me, right here. The doors will be opened at nine-thirty sharp, our time.
A: I lost my key.
B: The keys to happiness are love, freedom, and money.
A: Money is just a means of exchange. We exchange love for freedom, and freedom for love. We need no money.
B: (to himself, quietly) I don’t search, I find (He said that, said he, not me)
3.
A: Crooked glasses bend the world. This is called topology. It is a relatively new science.
B: Eli, my friend from middle school, now has a terribly crooked back. He lives on the outskirts of Beer Sheva, the capital of the Negev, all by himself.
A: With my bare hands, I bend teaspoons. It is called kinetics. This is a relatively old science.
4.
B: Have you ever lived?
A: Once, I lived in the desert. I was happy then.
B: Are you becoming happier as you get older?
A: Once I lived in the desert for a few weeks. A truck stopped by every other day, unloading food. I slept on a row of orange crates, drank camels’ milk and tea. I was happy then.
מתוך מה יש (כרמל/כבר, 2007)
זהר
בהתחלה חשבתי שהדובר הוא A" , אבל ג" אמר לי: "מה פתאום, A הוא נ"!" אז שוב קראתי וראיתי שצדק, ובכל זאת, הדובר יכול להיות גם A, כי A ו B הם בעצם שני פירות של אותה המצאה.
נהנתי מאד!!
הם מתחלפים, ומחליפים זהויות, כנראה… שמח שקראתם, שניכם.
איך הגענו לכאן
ועד כמה התייגענו והתייזענו
כדי להגיע לכאן
וכעת אפילו איננו יודעים
אם אכן לכאן הגענו
או לאן הגענו
וכלום זה מקומנו
וכיצד הגענו לאן שהיגענו
ואם זה המקום שבקשה נפשנו
האם לכאן ייעדו עצמם פנינו
האם רהב השמש השואג הוא סכום שכרנו.
ספר שאל ע" 70
דומני שהטקסטים שלנו קרובים.
תודה, מוטי, על שהבאת את הטקסט היפה הזה לכאן. הוא אכן שוכן במחוזות דומים.
ומי באמת הביא את שנינו לאינשַם הזה? השנים, בקט, השמש?
אהבתי.
תודות!
הא! אפילו לא מחכים לגודו.
הכל היה.
אבל הדיבור!
תודה, אמיר – הדיבור היה בראשית, אז כנראה שישאר גם באחרית (אולי עם קצת חלב גמלים).
זהר
עולם שלם בפיסה הזו. אולי הארספואטיקה שלך. כתרגיל טוב (אולי לכבוד בננות?) אני מציעה לך לתרגם לעברית,
בוודאי תופתע כמה שזה ירצה לתפוס כוונים אחרים בכל משפט ומשפט, כמו ילד שובב, אבל אם תתעקש, תוכל להעלות כאן איזה מופת קטן…
איריס
תודה, איריס – יהיה מעניין לערוך תרגום כזה, "הפוך על הפוך". אולי אנסה.