שיר אהבה או: ככה לפעמים כשעברית מעייפת אפשר לנוח The Color of Longing ,Bring back your body ,light as our kisses ,heavy with sweet temptations jars of summers you carry with you always I’m thinking (so this is the color of longing) of you 2008-06-26 ענת לוין
יפה מאד! איזו הפתעה, את כתבת?
היי סבינה, כיף שקפצת, אני כתבתי, תודה
פשששש jars of summer
יפה
זה מצחיק- פירסמתי את השיר הזה לאחר שקראתי בשירי האהבה שלך, עשה לי חשק כזה, העברת לי השראה אינטרנטית.
אנגלית? זה גדול, יש משהו בעיברית שמעיף, אבל לא העלתי על דעתי לנוח באנגלית, יצא לך מנוחה בצינצנות…
להתראות טובה
wonderful!
thanks
ענת, צקון לחש אמיתי… ההזרה של שפה אחרת היא תענוג. כמו לטעום מחדש מלים.
תודה אמיר, בדיוק כך. ואפשר גם להתיילד ולהשתעשע במילים כאילו היו קוביות משחק ואפשר לטעות ואפשר להיות הכי פשוטים.בגלל זה.
יפה השיר, ענת. למה לא תתרגמי אותו לעברית?