בננות - בלוגים / / בלדה הונגרית שתירגמתי
בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

בלדה הונגרית שתירגמתי

לגילוי נאות: לא שאני באמת אוהב את הבלדות ההונגריות האלה – אין בהן כל עידון, לא כמו הבלדות הסקוטיות, שעוד אביא מהן לכאן, הן, אי"ה – אבל תרגמתי  את הבלדה המצורפת, מה לעשות איתו? ואולי כדאי – (רות אמרה להוסיף לתרגם דברים הונגריים וכשהייתי שם קניתי ספר בלדות של Kallai, מה לעשות אתו?… מלבד לתרגם ממנו ממעט הנסבלים – או שיש בהם לפחות מעט הומור…!!!???

אִשְׁתִּי   הַיְּקָרָה

 

(בלדה הונגרית: Magyar Népballadák, Hungaroton))

 

"אִשְׁתִּי הַיְּקָרָה!"  – " מַה לְּךָ, מַלְאָךְ?"

בְּפִי הַבַּעַל הַמַּעֲנֶה רַךְ:

"כָּאן, בֶּחָצֵר, מִנַּיִן הַסּוּס?"

מַבִּיטָה הָאִשָּׁה בְּכֹה וְכֹה וְעוֹנָה בְּלֹא הִסּוּס:

"מַה לְּךָ? הֵן תִּרְאֶה:

זוֹ רַק פָּרָה, הַמּוּכָנָה לַמִּרְעֶה".

"עִם אֻכָּף עַל גַּבָּה, עָטוּי  כֻּלּוֹ קְטִיפָה?

מִי כָּזֹאת רָאָה, מֵאָז אֵל

רָקִיעַ מְכֻכָּב בָּרָא בַּתֵּבֵל"?

"בַּעֲלִי, כַּנִּרְאֶה בְּרֹאשְׁךָ עַד סְאָה הַטִּפָּה".

 

"אִשְׁתִּי הַיְּקָרָה!"  – " מַה לְּךָ, מַלְאָךְ?"

בְּפִי הַבַּעַל הַמַּעֲנֶה רַךְ:

"כָּאן, עַל הַמִּטָּה, מִנַּיִן הַקּוֹבַע?

מַבִּיטָה הָאִשָּׁה בְּכֹה וְכֹה "הִנֵּה שָׁתִיתָ לְשׂוֹבֵעַ:

אֵין כָּאן כְּלוּם. כַּד חָלָב

עַל יְצוּעֵנוּ. אֲנִי שַׂמְתִּיו עָלָיו."

"כַּד חָלָב? עִם דָּרְבוֹן וּפְרִיפָה?

מִי כָּזֹאת רָאָה, מֵאָז אֵל

רָקִיעַ מְכֻכָּב בָּרָא בַּתֵּבֵל"?

"בַּעֲלִי, כַּנִּרְאֶה בְּרֹאשְׁךָ עַד סְאָה הַטִּפָּה".

 

"אִשְׁתִּי הַיְּקָרָה!"  – " מַה לְּךָ, מַלְאָךְ?"

בְּפִי הַבַּעַל הַמַּעֲנֶה רַךְ:

"מַה גַּם לַחַיָּל כָּאן, גָּבוֹהַּ כִּבְרוֹשׁ"?

מַבִּיטָה הָאִשָּׁה בְּכֹה וְכֹה "נָפַלְתָּ עַל הָרֹאשׁ?

הַחַלְבָּן הִסְתַּחְרֵר נִשְׁפַּךְ לוֹ הֶחָלָב

הִשְׁכַּבְתִּיו מְעַט כָּאן עַל כֵּן הוּא שָׁכַב."

"חַלְבָּן חָדָשׁ? וּשְׂפָמוֹ עָשׂוּי, אָדֹם?"

מִי כָּזֹאת רָאָה, מֵאָז אֵל

רָקִיעַ מְכֻכָּב בָּרָא בַּתֵּבֵל"?

"נִרְאֶה כִּי עֵרִיתָ אֶת הַכּוֹס עַד תֹּם"

 

"אִשְׁתִּי הַיְּקָרָה!"  – " מַה לְּךָ, מַלְאָךְ?"

"כָּאן נֶשֶׁף רִקּוּדִים הֶעָרֵב יֵעָרָךְ".

מַבִּיטָה הָאִשָּׁה בְּכֹה וְכֹה "הָעֶרֶב?

נֶשֶׁף,  כָּאן? הֶרֶף!

וּמִי יָבוֹא? מִי וּמִי?"
"הִנֵּה הֵם כְּבָר בַּדֶּלֶת: חֶבֶל לַח

וּמַטֵּה זַעֲמִי".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 תגובות

  1. הביתה חזר הגבר
    ומה רואות עיניו?
    במיטתו,במיטתו
    שוכב לו גבר זר.

    אשתי היקרה לי,
    אמרי נא לי,אמרי,
    מי הוא האדון הזה
    השוכב במיטתי?

    – אתה שיכור כהוגן
    שתית,לגמת,שכר ויין
    האדון הזה שאתה רואה
    הוא – אבטיח שקיבלתי מאמי

    רבות בחיי עברתי,
    ראיתי קצת עולם,
    אך לא ראיתי מעודי –
    אבטיח עם שפם!
    (שיר ששרו בארץ בשנות השישים,מוקדש לבלדה ההונגרית,ביקר.

  2. רות בלומרט

    בלדה משעשעת -צינית.זורמת.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות למשה גנן