בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

Animals

Animals 

I think i could turn and live with animals ,

they are so placid and self-contained

I stand and look at them long and long .

They do not sweat and whine about their condition ,

They do not lie awake in the dark and weep for their sins ,

They do not make me sick discussing their duty to God ,

Not one is dissatisfied ,

not one is demented with the mania of owning things ,

Not one kneels to another ,

nor to his kind that lived thousands of years ago ,

Not one is respectable or industrious over the whole earth .

 

  כתב  (Walt Whitman)


 

אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהָיִיתִי יָכֹל לִחְיוֹת עִם הַחַיּוֹת.

הֵן כָּל כָּךְ שְׁלֵווֹת וּמִסְתַּפְּקוֹת בְּעַצְמָן:

אֲנִי עוֹמֵד וְעוֹמֵד וּמִסְתַּכֵּל בָּהֶן אֲרֻכּוֹת:

הֵן אֵינָן מַזִּיעוֹת וּמְיַלְּלוֹת עַל מַצֵּבָן:

אֵינָן שׁוֹכְבוֹת בְּעֵינַיִם פְּקוּחוֹת בַּחֹשֶׁךְ, מִתְחָרְטוֹת עַל חֵטְא:

אֵינָן דּוֹחוֹת אוֹתִי  בִּמְנִיַּת חוֹבוֹתֵיהֶן לָאֵל.

אֵינָן מְמֻרְמָרוֹת,

אַף לֹא אַחַת מֵהֶן אֲחֻזַּת  שִׁגְּעוֹנוֹת רְכוּשׁ,

אֵינָן כּוֹרְעוֹת זוֹ לִפְנֵי זוֹ בֶּרֶךְ,

אַף לֹא לִבְנֵי מִינָן שֶׁחַי לִפְנֵי אֶלֶף שָׁנִים,

וְאַף אַחַת מֵהֶן אֵינֶנָּהּ נְשוּאַת פָּנִים אוֹ מְלֵאַת חֲרִיצוּת עַל פְּנֵי הָאֶדְמֶה.

 

תרגם: משה גנן:

 

 

 

10 תגובות

  1. את השיר הזה אני דווקא מכיר ואוהב ,התרגום מצוין.
    אני חולק על האמיתות של כמה מהשורות. הוא היה צריך לבוא אלי בלילה והיה שומע את כל בעלי החיים נושאים תלונות.
    הוא היה צריך לבוא ולראות את כל כלבי הסביבה באים לכלבתי היפה ומביאים לה מנחות. היה צריך לשמוע את החמור נוער ומתלונן (על מה יש לו להתלונן יש לו שפע של ירק?)
    בקיצור, שיר משל יפה על בני האדם.

  2. למר גיורא,
    שבח אנכי לך על כי אתה משכים קום -וממהר להגיב.
    לעצם הענין – אכן, השיר ידוע.
    לי נדמה כי וויטמן תפס כמה ענינים והציגם – מצדו – נכון ובאופן מתומצת.
    תודה אם כן על התגובה – מוקדם בבוקר. המשך, עלה וצלח.

  3. שיר נהדר.

  4. יפה, מציב לנו מראה.
    הזכיר לי את השיר הזה שהסתובב הרבה במיילים:

    Are you as good as you dog?

    If you can start the day without caffeine,

    If you can get going without pep pills,

    If you can always be cheerful, ignoring aches & pains,

    If you can resist complaining & boring people with your troubles,

    If you can eat the same food every day & be grateful for it,

    If you can understand when your loved ones are too busy to give you any time,

    If you can overlook it when those you love take it out on you when, through no fault of yours, something goes wrong,

    If you can take criticism & blame without resentment,

    If you can ignore a friend's limited education & never correct him,

    If you can resist treating a rich friend better than a poor friend,

    If you can face the world without lies & deceit,

    If you can conquer tension without medical help,

    If you can relax without liquor,

    If you can sleep without the aid of drugs,

    If you can say honestly that deep in your heart you have no prejudice against creed, color, religion or politics…..

    Then, my friend, you are almost as good as your dog.

    Author Unknown

  5. לגב' לוסי,

    אכן, דומה.
    תודה!

    משה

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות למשה גנן