בננות - בלוגים / / השיחון השלם לאיש/ת המאפייה המתחיל/ה
אני והעיר הקדושה
  • רונית בר-לביא

    חוזה השכירות שלי מצביע על כך שאני מתגוררת כרגע בירושלים. זה אומר שחם לי בקיץ אבל נסבל, שאני מוצאת את עצמי חלק ממיעוט קיצוני ומסוכן שהולך ונכחד בעיר הזו, שאני מעדיפה שקט כפרי ופסטורלי על פני צפיפות ורעש של עיר, שאין לי יותר מושג ממקומות חדשים לבילוי בעיר הזו, כי הפסקתי לחלוטין לצאת בה, ושבאופן כללי אני עדיין מעדיפה כאן על פני שם, אולי כי שם יותר פיח ויותר לחות ויותר רעש וצפיפות ולחץ, ונכון שגם הרבה יותר בנים שהם סינגלים ושווים לכאורה וכל זה, אבל כשיש הרבה ממילא לא מוצאים, אז מה רע לי פה בינתיים עם כל הנזירים המורמוניים,  הנוצרים-אוהדי-ישראל, המשיחיים למיניהם מכל קצוות תבל, ונציגי העיתונות-העוכרת-ישראל מכל אירופה רבתי ?? אחרי הכל, כשאת יורדת לך בכפכפים לקנות לחמנייה ושוקו בפיצוציה בתל אביב, איזה מיזוג אתני  כבר נכון לך ? מקסימום פועל רומני דלוח לרפואה. אבל בירושלים, כל גיחת סרק לרחוב מניבה מיזוג גלויות שלם שמהווה עילה לועידת פסגה אזורית לפחות. אז מי אני שאוותר על כובד אחריות שכזה, שלא להזכיר, על ההנאה המשונה שבזכות לגור במקום הדומה ביותר לעזה, בתחומי הקו הירוק ?? ובכן, לא אני. לא ולא. על כך ועוד, בטורים הבאים.

השיחון השלם לאיש/ת המאפייה המתחיל/ה

 

  

קיבלתי כמתנה שיחון עברית-איטלקית. 
כבר זמן רב שמתחשק לי ללמוד קצת שפות. 
קודם היה זה קרייבינג לאיטלקית, ואחר כך הפך לחשק ללמוד צרפתית.
מיד השלמתי בעצמי את המתנה וקניתי גם שיחון עברית-צרפתית כולל דיסק מוקלט. 
רצתי הביתה בהתלהבות. 
לכבוד השיחון המכובד פיניתי את השולחן הלא ייצוגי מכל ניירותיו, ובידיים רוטטות הפעלתי את הדיסק וישבתי הומייה כשידיי אוחזות בשיחון הגורמה וכולי אפופת שיק פריזאי.

בבת אחת ניתקתי מהפנטזיה ברעום עליי קולו המאוייד משהו של דן כנר. 
הוא מקריא בהטעמה יתרה משפט סתמי כלשהו בעברית ("איפה יש מידע לתיירים?", "לא סידרו לי את החדר !!!"), ואחרי פאוזה של שנייה, נאמר אותו משפט ע"י מדמואזל צרפתייה בשיק ונימוס ובמן הטעמה עליזה וחיובית, כאילו כל היום שלנו באגט והחיים קרואסון. 
אחרי מצרור של כ 50 כאלה, חשתי יובש בשפתיים, 
תמה התלהבותי הראשונית, ועברתי לשיחון האיטלקי.

המעבר לשיחון העברי-איטלקי, התגלה בתחילה כמאוד מרענן. 
השפה קלה הרבה יותר לקליטה, יש פחות אותיות להשמיט בהגייה מאשר בצרפתית המסורבלת, קצת יותר הגיון פשוט ובריא, ורצון כללי להקל על החיים. 
ההתחלה רגילה משהו וכוללת ביטויים יומיומיים כמו שלום ובוקר טוב, ויש אפילו התאמת סגנון מבורכת בין הקריין הישראלי לקריין האיטלקי. 
שניהם נימוסיים (יחסית) באותן מילים, ועצבניים/תקיפים במילים אחרות, בהתאמה. כנראה שזו השפה שמתאימה לי יותר, חשבתי, ומיד התאהבתי באיטלקית. אך אויה, לאחר כמה עמודים, הגיעו כמה טעויות כתיב שעשו לי שחור בריסים. 
זה התחיל ב"אותכם" בעברית ואחר כך התדרדר ל "אותחם". חשבתי שאולי טעיתי ובעצם דובר במילה "אחותכם".

החל מהעמוד השלישי בערך, הביטויים הלכו והתדרדרו, ונעשו שליליים יותר ויותר. 
עמוד שלם הוקדש ל"כואב לי…" עם פירוט של רשימה של חלקי גוף לאחר מכן, כשאחד מהכואבים היה "הכבד"(!). בהמשך, מציין הדובר בכלליות היכן כואב לו: "כואב לי שם", ואז "כואב לי בכמה מקומות". התחלתי לחוש במחושים שונים במהלך ההאזנה. 
בדף הבא כבר הופיעו מושגים מעולם החוק והמשטרה: חשודים, רצח, גניבה, תאונות וכדומה. בשלב המתקדם יותר של הרכבת משפטים, הורכב בתחילה משפט  נייטרלי כלשהו ("לאן אתה הולך?" (בנימוס)) אך מיד לאחריו צרור קללות עסיסיות ("לך מפה !", "מי נופל ?", "הם נופלים", "אנחנו נופלים"), ולאחר מכן שרשרת של צירופים הנובעים ממיקומים מתוכם נופלים (נזרקים ?…) אנשים, דוגמת: "אני נופל מ…." : החלון, השולחן, שולחן העינויים, המרפסת, המעלית, וכדומה. 
הסתכלתי על עטיפת השיחון, לא ראיתי שום רמז שמדבר על בעלות של מאפייה כלשהי על השיחון, ופליאתי גברה והלכה.

בפרק אחד מפורט ולימודי, הכולל מילים וביטויים שונים, נלמד הצמד: "מי אתה?" ומיד אחריו: "מי אתה חושב שאתה? ". 


פחדתי שנגיע לתגרת ידיים, לכן סגרתי את השיחון, הנחתי בעדינות שלא לעורר בו זעם, והלכתי בשקט להכין לי שתייה. 
כשחזרתי, פתחתי בעמוד שמתחיל ב "ממזר! (גס מאד)" , כלומר השיחון מבאר לי שהשימוש במילה ממזר, שלא כמו שבארץ נחשבת למילה עדינה ומנומסת, הוא שימוש גס מאד, וכדאי שאזהר. גם כשלימד אותי להגיד "מאניאק!", ביאר השיחון באדיבותו שהמילה (גסה מאד). חשבתי שאולי הפך השיחון מישות מאפיונרית לישות צדקנית ופדגוגית. 
בדף הבא התבדיתי, כאשר באות ס' נרשמו המילים "סבלנות" ו"סוף סוף !!" בזו אחר זו, ובאות ת' הרצף, "תרשה לי" – "תשכח מזה", "תרשה לי" – "תדאג לעניינים שלך" ו"תהיה בשקט!". 
לריכוך האווירה ולשיפור היחסים בינינו, נבח עלי השיחון לקראת סיום האות ת' את המילה "תשתוק!!".


כאחת שמורגלת בחשיבה ש"זה לא אתה, זו אני", החלטתי לתת צ'אנס נוסף לשיחון-הפשע, ודפדפתי לאמצעו. 
באות ח' עבר השיחון בשמחה על כל ההטיות של השורש ח.ת.כ. שהיו באמתחתו, ונלמדו המילים "חיתוך", "לחתוך", "חותכים", "נחתכים", "תיזהרו, תיחתכו". 
ממש באותו זמן, נעלם לפתע הקריין הישראלי. 
כעת נותר רק הקריין האיטלקי, שנשמע קצת יותר שבע רצון ופחות זועם מאשר בשלבים הקודמים של הלימוד, וחשבתי שאולי הוא פשוט מרוצה מהתקדמותי בשפה. 
דפדפתי לעמוד הראשון כי רציתי להגיד תודה, אבל לא מצאתי את המילה, לכן הסתפקתי ב"סליחה" (
Scusa), שנשמע שסיפקה מאד את הקריין האיטלקי כי הוא אמר לי לחכות בצד ולהראות לו מסמכים.


אחרי התקרית הקלה הזו, כבר נמצאנו שנינו בחדר המלון ובפרק ארוחת הבוקר, הזמנו ארוחה עם כל המרכיבים האפשריים המופיעים בשיחון. 
נתתי לו לדבר בכדי לא להרוס לשנינו את ההנאה, וטרפנו בהנאה משונה את כל המרכיבים. 
אחרי הגרעפס האחרון (בנימוס), נראה הקריין מבואס משהו, וכבר חשבתי להזמין לו מונית לשדה התעופה. בעודי מדפדפת אל הפרק המתאים, החל למלמל הקריין משהו על "נפילה", להתקרב אליי ואל גרוני ולהתגרות בי במשפט: "מי נופלת ?".
"אני נופלת", עניתי בנימוס, וסגרתי בחבטה את השיחון. הטמנתי את השיחון עמוק במגירה ושמתי את האקדח מתחת לכרית, ליתר בטחון.

מאז לא הופיע יותר הקריין האיטלקי,

והישראלי? מספרים שעבר לקריין חדשות.
 
 
 

46 תגובות

  1. חנוך גיסר

    איטלקית היא השפה היפה ביותר בעולם מכיוון שזו השפה היחידה שלא מדברים בה אלא שרים אותה!

    יופי שצלחת את כל השיחון ושיצרת סיפור מקסים סביבו.

  2. לי עברון-ועקנין

    פוסט מופת!!
    כמו שילוב של קטע האנציקלופדיה הרפואית מ"שלושה בסירה" עם "הזמרת בעלת הקרחת" של יונסקו, ועוד יותר :)).

    • רונית בר-לביא

      איזה כיף, לי !!

      על שלושה בסירה אני מתה, לא זוכרת משום מה את האנציקלופדיה הרפואית משם.
      רוצה לקנות שוב את הספר, אבד לי.

      את האופרה שהזכרת אני לא מכירה,
      אבל את סוג ההומור של ג'רום ג'רום אני הכי אוהבת כנראה. (זוכרת את הברון דה-תולעת ספרים ?)

      • לי עברון-ועקנין

        זה קטע גדול שג'ורג' קורא באנציקלופדיה הרפואית וכל מחלה שהוא קורא עליה הוא מתחיל לחוש בסימפטומים.
        והזמרת – זו לא אופרה אלא מחזה אבסורד של אז'ן יונסקו המבוסס על ספר לימוד אנגלית(!!!).
        "אנחנו יושבים בסלון האנגלי שלנו ושותים תה אנגלי… האם כשמצלצלים בדלת אכן יש מישהו בדלת?". כדאי לך לקרוא, את מאוד תיהני.

        • רונית בר-לביא

          איזה מתוקה לי !!

          את משכילה אותי מאד בהערות האינטלקטואליות שלך (אני לא קראתי המון בחיי, ודאי לא מתקרב למה שאת).

          ואני מדגישה הפעם אינטלקטואליות, כי אינטיליגנטיות זה תמיד ובעלות רגישות וחום אנושי זה גם תמיד.

          אני אחפש את היונסקו הזה.

        • רונית בר-לביא

          לי,

          את זוכרת את ה-
          Baron de book worms ?

  3. איריס קובליו

    פוסט גדול רוניתה

  4. נהדר וכתוב נהדר. צחקתי בקול רם. מזכיר לי נסיעה שלי פעם לסיציליה שהייתה באווירה רוחנית משהו, אך תחת מלוני נשמעו לא-אחת יריות… ארץ (ושפה) נפלאות אגב.

    • רונית בר-לביא

      לאה,
      תודה לך.

      כשצוחקים בקול רם, אני יודעת שמאמר הצליח. (למרות שלפעמים רק אני זו שצוחקת בקול רם).

      ויריות… זה גדול.
      יש מקומות ותרבויות בהם יריות מבטאות שמחה.

      גם באירוח אצל הדרוזים בארץ למשל.

  5. מירי פליישר

    תודה זה אולי גרצייה?
    מישהו בטיול משותף שכלל את אבישי ואותי ואותו ואישתו אוטו אחד, כשאני לא מכירה אותם (עד היום) לטיול חודש על פני אירופה,כשאנחנו יושבים מאחור והם נוהגים, אמר לי "גרצייה טנטה" ואני חשבתי שהוא אומר לי : דודה(בגרמנית)גרציה בלגלוג, נו הטיול היה על רגל שמאל בכלל.
    רוניתי את משתפרת אין מה להגיד.צריך לחפש שיחון לאופה,יותר מתאים לך.

    • רונית בר-לביא

      היי מירוש.

      משעשע מה שאת מספרת על הטיול ההוא.
      באמת לא חשבת שהוא אומר לך תודה ?

      תודה לגבי המשתפרת, אני גם מרגישה כך
      כשאני קוראת עכשיו את כל המאמרים שלי מפעם.

      שיחון לאופה, נשמע רעיון אולי למאמר.

  6. טקסט נהדר. צחקתי.

  7. את הורסת, אבל ממש !!! מצחיק היסטרי ואנין אנין.

  8. טקסט מצחיק ושנון ,ואני ביליתי שנתיים עם השיחון האיטלקי עברי כשכתבתי את "לאורה" השזור רפליקות באיטלקית, מכירה את זה
    את כותבת יפה ,רונית
    שבוע טוב

    • רונית בר-לביא

      היי חנה יקרה.

      את באמת מכירה את זה …
      את דוברת איטלקית ?

      תודה רבה.

  9. הצחקתיני !
    כתוב מצוין רונית
    עכשיו נסי את השיחון ברוסית ודווחי בבקשה
    ספסיבה למפרע ואחלה שבוע שיהיה לך

  10. 🙂
    רוניתי, גם אני נופל. מצחוק.
    הפוסט bello
    ואת bella

    אבל אני מחכה לשיחון הירושלמי השלם למתיירים בעירך. שאבין אותך בפעם הבאה שאגיע לשמעון בן שטח או הלני המלכה.

    • רונית בר-לביא

      אוהו, תודה, שחר.

      נראה לי שהשפה שלי אישית די דומה ל"שלכם", אך עם זאת יכולה להשתנות פתאם לפי החשק שלי.

      ידעתי שתאהב את שמות הרחובות ההם ליד ביטוח לאומי …

      ואומר שוב: אני כל כך אוהבת את השיר ההוא שהקראת גם בערב הזה, עם ה"הייתי מתיירא". גם ח' התלהב..

  11. יעל ישראל

    רוניתה, זה נכנס לספר על בטוח!

  12. טובה גרטנר

    היי לי
    יחסים מדהימים…
    איזה רעיון יפה.
    להתראות טובה
    שמחתי הכיר אותך, היה ערב גדול.

    • רונית בר-לביא

      הי טובה,
      גם אני שמחתי להכיר אותך,
      למרות שאני לא לי אלא רונית 🙂

      נהנית לראות אנשים שקודם רק התכתבתי איתם. תמיד יש בזה איזו הפתעה.

      תודה לך.

      והקול שלך מרטיט ..

  13. עקיבא קונונוביץ

    רונית, צחקתי והעיקר– נהניתי. המשיכי לפתח את חוש ההומור. זאת היא תכונה חשובה בחיים, בכל תחום.

    • רונית בר-לביא

      איזה יופי, עקיבא.
      זה מה שהכי חשוב גם לי.

      מפתחת, כי זה מה שעושה לי טוב בחיים.
      (אחד הדברים).

  14. בליסמו רונית. אני מבינה איטלקית מבית.

    אך לצערי הדוברת הראשית סבתי ז"ל אינה איתי.

    בכל אופן בן דודי מרקו, מדרגה שנייה ,יכול לשוחח איתי, הענין שאיני נוסעת לאיטליה.

    אלא אם כן יטרפו כל הקלפים של חיי.

    לטובה כמובן..

    כף להזכר. ולצחוק. יש לזה את הטמפו האיטלקי.

    • רונית בר-לביא

      איזה יופי, אביטל.
      לא הכרתי את הפרט הביוגרפי הזה שלך.

      אם אצליח גם ללמוד משהו,
      יהיה נחמד אם יהיה עם מי לדבר בפועל,
      ואין הרבה כאלה סביבי ..

  15. רונה,

    זה מצחיקקקקקקקק לאללה. צחקנו שוב בקול
    והערנו את השכנים שהולכים לישון ב 8.

    • רונית בר-לביא

      הי קוקי ואת,
      תודה רבה,
      רק הצחוק יציל ומציל.

      (טוב, גם הוצאת עצבים לפעמים על מי שמגיע לו).

  16. הי רונית, בטח יקפצו עלי כבר, אבל הזכרת לי את ויסלבה שימבוריסקה בספר שנון וחכם שכתב על הכל. החל מלוחות שנה וכלה בחוברות הדרכה להפעלת מכשירי חשמל. נהניתי, צחקתי, פשוט מקסים.

  17. לי עברון-ועקנין

    הסיום שבו השבת בנימוס "אני נופלת" וסגרת הזכיר לי את תנינה 🙂
    ולפני כן, על אף מיחושיי השונים, בהתחלה התחייך לי, אחר כך הצטחק לי, אחר כך הצטחק בקול רם ולבסוף התגלגל לי מצחוק, מזל שאין פה אף אחד שרואה אותי צוחקת לבד כמו משוגעת!

    • רונית בר-לביא

      איזה כייף, ליקה !

      גם לי גרמת היום להרבה צחוק ושמחה.

      והברון דה תולעת ספרים היה עיתונאי
      באותה תקופה של "שלושה בסירה" שכתב טורי ביקורת ספרות, לפי מה שאני זוכרת.

      נכון כינוי מגניב ?

  18. לי עברון-ועקנין

    ואני לא מכירה את הברון דה תולעת ספרים… מי זה?

    • תודה ללי שהגיבה פתאום היום פתאום עכשיו לפוסט עתיק שלך, רונית, מלפני היותי במטע. רונית, אם לא הייתי כבר קצת מכירה אותך הייתי "חושדת" בך שאת הזויה לגמרי עם התרגומונים המוטרפים האלה. העיקר שהתפוצצתי מצחוק בלי תלות בשום שפה.

      • רונית בר-לביא

        הי ענת, תודה.

        אז כתבתי כמעט רק מאמרי הומור כאן,
        רובם כנראה מוטרפים, כמו שאת אומרת לגבי הנוכחי.

        נדמה לי שאפשר להבחין שההזיות מובחנות,
        גם כשלא מכירים אותי.
        להיפך, כשמכירים, אפשר לחשוד יותר 🙂

      • רונית בר-לביא

        אגב, ענת,
        הקטע הזה מופיע בספר שלי "אני והעיר הקדושה" שנמצא אצלך.

        • כיוון שחשפת את ערייתי, רונית המחייכת אותי, אודה בלית ברירה כי עד שלא אשלים את הרומן שלי ואשכח ממנו סוף סוף עד שאשחררו לנחלת הכלל, אנ אוספת מקצת ספרים ואת בראש הערימה כדי שאוכל להתפנות אליהם בנפש חפצה. ועד אז אני עורכת לפרנסתי בלית ברירה ומתנחמת בכיף שבקריאה מזדמנת במטע. וכן, קודם כול קוראת את מילות ההקדשה בספרים הממתינים…

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לרונית בר-לביא