בננות - בלוגים / / על שפת הנחל – שיר (ע"פ יומנו "שירה ואמת" של גיתה)
בוסתן הפירות
  • משה גנן

    נולדתי בבודפסט. השואה עברה עלי בגיטו. הוריי נספו במחנות. עליתי ארצה במסגרת עליית הנוער. הגעתי לקיבוץ חפצי בה בעמק יזרעאל. עם חברת הנוער עימה עליתי התגייסנו לפלמ"ח. אחרי הצבא עליתי לירושלים ללמוד. הייתי מורה. למדתי באוניברסיטה. תואריי: מ. א. בספרות עברית, ספרות כללית ובספרות גרמנית – שלש ספרויות שאחר 3X3=9 שנות לימוד אינני יודע בהם כדבעי, לצערי. באוניברסיטה מלמדים על, ולא את, הספרות. אני אלמן, עם שני ילדים, אחר הצבא, תלמידי אוניברסיטאות שונות, הבן בירושלים, הבת בבאר שבע. אני מפרסם שירים, סיפורים, מסות, ביקורות, תרגומים משומרית, מגרמנית מאנגלית ומהונגרית ( רק מה שמוצא חן בעיני ומתחשק לי לתרגם): לאחרונה גליתי את האפשרויות הנרחבות שבפרסום קיברנטי. דוא"ל: ganan1@bezeqint.net

על שפת הנחל – שיר (ע"פ יומנו "שירה ואמת" של גיתה)

 

 

 

 

 

השיר הראשון הנחשף כאן לראשונה לאור נכתב בהשראת קטע מיומנו של גיתה Dichtung und Wahrheit –  כמצויין בסוף השיר.

 

 

 

על שְׂפַת הַנַּחַל  

 עַל שְׂפַת הַנַּחַל שְׁנֵי רֵעִים יוֹשְׁבִים. 

בֶּן שְׁלֹש עֶשְׂרֵה הָאֶחָד, אֶחָד שָׁנָה יוֹתֵר.

דָּגִים שׂוֹחִים בַּמַּיִם. חַכּוֹת בְּיַד שְׁנֵיהֶם,

 אַךְ שֶׁעָמוּם הַמַּחַץ הוּא כֹּל זֶה, וַדַּאי.

 

אֶחָד פּוֹשֵׁט הַכֹּל, שׂוֹחֶה בַּמַּיִם.

אָבִיב, פְּרָחִים פּוֹרְחִים בְּכֹל גּוֹנֵי הַקֶּשֶׁת.

רֵעוֹ, צָעִיר יוֹתֵר, פּוֹשֵׁט אַף הוּא: קוֹפֵץ:

אַדְווֹת, אוֹר רַצֵּי הַמַּיִם עַל עוֹרָם.

 

מִשְׁתַּעַשְׁעִים, שׂוֹחִים, פֹּה יָד בְּיָד נוֹגַעַת.

אִישׁ רוֹכֵב עַל שֵׁת רֵעוֹ, נִשָּׂא בַּמַּיִם.

רַגְלָיו חוֹבְקוֹת אֶת גֵּו רֵעוֹ, וְצָהֳלָה.

 

אַחַר – נִמְאָס. יוֹצְאִים.  מַרְאֵה גּוּפָם הַפֶּלֶא.

עוֹרָם, עָרֹם, גּוֹן נְחֹשֶׁת,  בַּשֶּׁמֶשׁ הַנּוֹטָה.

 הֵם מַבִּיטִים –, חִטּוּבֵי שְׁרִירִים, וּבֶטֶן.

 כָּךְ הַגּוּף שֶׁל גֶּבֶר. הַכֹּל מָתוֹק, רַךְ הוּא לַמַּגָּע –

  לַיָּד הַתָּרָה  אַחַר עוֹד קִמּוּרִים.

 

וראה  Goethe: Knabengeschichte (aus Wilhelm Meisters Wanderjahre, II 12):

 

 
 
 

 

 

 

 

 

 

42 תגובות

  1. אכן ניחוח גיטה, תמונה שיש בה עולם אחר וניחוח נעורים לוהטים, ברוך הבא!

  2. משה, ברוך הבא. יפים ניצני הארוטיקה בגיל הזה, שבו הכל מתעורר ונראה שהוא נצחי. חשיפה מעודנת.

    • לגב" מירה
      סוף סוף הצלחתי להגיב (הרכבתי
      IE7).

      מלים נכוחות! הן חשובות לי ומעודדות.
      משה

  3. מירי פליישר

    מקסים צעיר ונועז במושגים של היום

  4. משה, ברוכים הבאים (אתה והנערים)

  5. מאוד מרגישים את גיתה בין השורות.
    שירה סיפורית-תיאורית של לא מכאן, ניחוח אירופאי.

  6. סיגל בן יאיר

    כמו ציור מלא הוד מהתקופה הרומנטית
    מאוד יפה.
    ואם כבר אתה מתרגם מהונגרית, אולי
    יש לך כמה תרגומים של פַלוּדִי?

    • השיר על הנחל כמובן איננו תרגום, לא מהונגרית ולא מגרמנית. הוא שיר שנכתב בהשראת קטע מיו8מנו של גיתה, כפי שצוין.
      מ-Faludy- – אצלי רק תרגומיו,. אין בידי שירים מפרי עטו.
      אך העיקר: תודה על דבריך. בכלל, תודה לכל המגיבות על קבלת הפנים היפה.
      משה

      • סיגל בן יאיר

        משה, ברור, אני יודעת שזה לא של פלודי
        אלא שיר שלך. קראתי בביוגרפיה שלך שאתה מתרגם מהונגרית
        אצלנו פלודי היה נערץ בבית
        אבא שלי ז"ל תמיד חלם לתרגם אותו
        קיוויתי שאולי תרגמת אותו או שאולי תתרגם בעתיד.
        מכל מקום, ברוך הבא.

  7. שיר מעורר, משה.

    ברוך הבא!

  8. ברוך הבא
    שיר פתיחה מרענן כמו ציור של סוף בקיץ

    • לגב" איריס קובליו
      סוף סוף הצלחתי להגיב (הרכבתי
      IE7).
      ,ודה גם לך על דברייך, ותודה על קבלת הפנים!
      משה

  9. משה, גתה, כאמן גדול,שום דבר לא היה זר לו. ברוך בואך לבלוגיה. אני מחכה לעיבודיך את השירה השומרית .

    • למר מרדכי גלדמן,
      תודה על התגובה.
      סקרנותי שואלת: אתה ותרגומיי-עיבודיי מהאכדית-שומרית – איה במטותא כבר נפגשתם?
      כמו כן אני רוצה להפנות תשומת לבך אל פרסומיי מהשירה השומרית באתר זה – נראה היה כי אתה מצפה להם (?)…

      ואי"ה עוד יבואו נוספים מאלה.
      בברכה

      משה

  10. שיר יפה וענוג, ואם מדברים על עונות השנה, אביבי. אז הכל צעיר, פורח, מתעורר, כמו בשיר.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות למשה גנן