שמחה לכתוב לכם שבימים אלה יוצא לאור הספר
בוער באור
מאת טרייסי שבלייה, בתרגומי.
שבלייה כתבה כמה ספרים, ביניהם את
נערה עם עגיל פנינה.
בספרה החדש שבלייה מספרת את סיפורה של משפחה בלונדון של תקופת המלך ג'ורג', דרך עיניהם החדות של שני ילדים, מגי וג'ם, הפוגשים את ויליאם בלייק שכנם, לימים המשורר והצייר הנודע.
תודה על התרגום, ארוץ לקרוא. לאחרונה אני מתרגמת מעט מבלייק ובלי ספק אתענג על הרומן וההקשרים.
אני מאוד נהניתי מהספר. מה את תרגמת מבלייק?
איזה יופי! בהצלחה!
תודה, לוסי!
נשמע ספר מרגש
להתראות טובה
כל מה שקשור בבלייק– מעניין!
אני יושבת לי כאן מול הכנרת, רואה את ספינות המתפללים…. ולפעמים הם שרים שיר של בלייק שדי מרגיז אותי. זהו השיר על רצונו לבנות את ירושלים על מדשאות בריטניה הנאווה.
בינה, זה נשמע שיר מיסיונרי, אבל אם הרצון המובע בו הוא לעשות את ירושלים אוניברסלית – אני בעד – אבל אני לא מכירה את השיר, כך שאינני יודעת אם כוונתו היתה "לנכס את ירושלים" לעצמו או לא…
בהצלחה! ואקרא בשמחה
תודה חני
שיהיה בהצלחה רבה עם הספר!
תודה מקרב לב!
קראתי, נהניתי – התרגום שלך אחלה. טרייסי שבלייה במיטבה – לונדון מתוארת מדהים – בכל זאת 'נערה עם עגיל פנינה' הוא הספר הפייבוריטי שלי של הסופרת הזאת. מקווה שתתרגמי עוד ספרים שלה – לא יודעת אם היא כתבה עוד ספר אחרי בוער באור. ידוע לך?