בננות - בלוגים / / מילים וצבע
אמנות נטו
  • אילנה גרף

    אמנית, מאיירת, עוסקת קבוע גם בהדפס רשת ותחריט. מאיירת לספרי ילדים, כריכות ספרים למבוגרים, כרטיסי ברכה וכדומה. תושבת רחובות. נשואה ואמא לשתי בנות. השכלה אמנותית: 'המדרשה לאמנות' רמת-השרון. חברה באגודת המאיירים הישראלית. מציגה בתערוכות ופרוייקטים מיוחדים, בארץ ובחו"ל. בסוף 2013 כתבתי ואיירתי ספר ילדים דיגיטאלי משלי, "העדר" שנמצא גם בתרגומו לאנגלית ברחבי האינטרנט באמזון, ibook של אפל ועוד... הספר בגירסא העברית שלו נמצא להורדה בחינם למכשירי טאבלט. כאן: http://store.heliconbooks.com/?id=bookdetails&fname=flock_heb.epub אפשר לפנות אלי בקשר לכריכות ספרים וכמובן לצורך איור ספרי ילדים.

מילים וצבע

 

 

 

רבים האמנים שהשתמשו ומשתמשים במילים, אותיות ומשפטים בתוך הציורים שלהם. כל אחד ותפקידן של המילים המיוחד לו וסיבותיו עימו. אם אני מנסה לחשוב מדוע אני משתמשת בחלק מציורי, אם לא ברבים מהם במילים, אני יכולה למצוא  מספר הסברים. בחלק מהעבודות, לפחות מוקדמות יותר, המילים חסרות משמעות ויש להן משמעות ייצוגית-דקורטיבית-צורנית יותר. לפעמים הן מסמלות איזה "מכתב" או התכתבות. לפעמים פשוט מייצגות את אהבתי למילה הכתובה גם כן כסמל ללא צורך לקורא מה כתוב (לפעמים כתוב הפוך או לא ברור) אבל ברור שיש שם מילים.
אני אוהבת מילים, מכושפת ממילים כתובות יפה, מהכוח שלהן. אני גם אוהבת לכתוב אך הכתיבה שלי טכנית בעיקרה, עריכה, או כתיבה ברמת מאמרים קצרים ולא חושפניים. אולי בגלל זה אני מכניסה מילים לציורים.
לאחרונה אני משלבת משפטים או קטעים קריאים בהחלט ורלבנטיים לנושא או תוכן הציור.
סדרת עבודות עשיתי לאחרונה שבהן השתמשתי במשפטים מתוך "הזקן והים" של המינגווי.
ציטטתי הרבה קטעים ממנו בעבודות שמופיעים בהם דגים וים כמשל לחיים ומוות. אהבתי איך הזקן כינה את הים בכינוי נקבה LA MAR אף שבספרדית הוא מכונה בשם זכר ולכן זה התאים לי גם לעבודות ים וגם לעבודות נשים…

לפעמים אני שוזרת פתגמים כמו: "בין גלים קרושים של ים עצבת" או "עם ספקות נפשי מושלך בים התוהו הגדול"
או דברים הזכורים לי מילדותי כמו "ריח הזפת".

עלי לציין כאן שעד זמן לא רב "סירבתי" לפרש ולהסביר את עבודותי. חשבתי שהן צריכות לדבר בעד עצמן, וזה די קשה. אבל שיחות שהיו לי בשנה האחרונה עם אוצרים ואמנים הביאו אותי להבנה שלפעמים , במיוחד לצורך הכנת תערוכה, יש צורך בנושא וב"סיפור " שמאחורי העבודות, ככה זה עובד כנראה, ומאז אני מנסה לפחות אחרי שעבודות גמורות להבין אותן כדי לתת רקע. אני עדיין לא סגורה על זה שאני צריכה "להסביר". אשמח לקבל תגובות לנושא מאמנים.

אני מביאה כאן מספר דוגמאות.

 

דוגמאות נוספות ניתן למצוא באתר שלי www.ilanagraf.com 

 

 

 

4 תגובות

  1. מירי פליישר

    אילנה את יודעת שאני קלה עם המילים
    לכן פרשנות אינה זרה לי.
    מאידך יש אמנים שזה קשה להם. את בעצמך כותבת שהכתיבה שלך על יצירתך או כל כתיבה קשה לך,אי לכך לא הייתי לוחצת. פעם פרשנות של האמן היתה פסולה. היום עם עליית מעמדו בעיני עצמו ובעיני הצופה מותר לו כבר לכתוב ולהסביר ולפרשן. פרשנות האמת יוצרת נתיב ברור שאיננו בהכרח ההסבר היחיד ליצירה. לפעמים התת מודע של האמן עובד לחוד ו ה ו א /ה י א לא ממש מבינים את עבודתם.
    האוצרים שביקשו ממך הסברים מקלים על עצמם מחד ומגבילים את עצמם מאידך.
    את עובדת במדיום מאוד עדין ובדרך משלך- הדפסים ונגיעות עדינות של צבע ומילים שמרחפות , לעיתים ברורות,לעיתים מטושטשות. אני חושבת שסיפור הרקע שלך, הימים שגדלת על חוף הים השחור , הנהיר לי רבות על עבודתך.אגב האם קראו לך ילנה?חתמת אצלי כך… אני אישית מרגישה צורך לשתף. אולי את לא אז כבדי את נטיית ליבך הטבעית.
    בנוסף. העובדה שהמילים מופיעות כחלק מחומרי הציור ורק את תספרי לנו מאיפה הן או תכתבי משפט אחד ברור נדע מה משמעותן,מעידות שיש לך נטייה להצפין . לא לפרש מידי ,לאהוב את המילים אבל להשתמש בהן לקומפוזיציה.
    מעניין איך את כותבת כאלה מאמרים ארוכים ומרתקים על אמנים אחרים…I wondwer

  2. מאוד אהבתי את הרעיון של שילוב מילים וציור. שניהם, בנפרד, מביעים רגש אחר, וזה נחמד לראות אותם יחד.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לאילנה גרף