לילה לא טוב
גַּלְמוּד, לְלֹא רְנָנָה
מִשְׂתָּרֵעַ חֹשֶׁךְ אָרוֹךְ עַל מִשְׁכָּבִי –
בְּעַד כּוֹכָבִים יַחְתֹם.
פְּקוּחוֹת הָעֵינַיִם לִרְאוֹת תַּעְתּוּעִים
הֵלֶם הַדָּם בְּאִי קֶצֶב
מַסָּע שָׁוְא
מֵעֵבֵר לִיקוּמִי הַפְּנִימִי
סְרָטִים שָׂחִים בְּאֵלֶם
תְּמוּנוֹת נִרְדָּפוֹת
אֵין קֶשֶׁר
אֵין פֶּשֶׁר
עַד לְאוֹר מְיוּחָל.
[בעד כוכבים יחתם. איוב ט,7]
טוב, אני עורך כפייתי של חומרים שאני אוהב, אז סליחה אם אני נכנס למקומות לא שלי, וכמובן סביר להניח שזאת לא האופציה הכי טובה, והיא קצת משנה את השיר. בכל מקרה לדעתי:
פְּקוּחוֹת הָעֵינַיִם לִרְאוֹת תַּעְתּוּעִים.
תְּמוּנוֹת נִרְדָּפוֹת.
מֵעֵבֵר לִיקוּמִי הַפְּנִימִי סְרָטִים
שָׂחִים בְּאֵלֶם
גַּלְמוּד, לְלֹא רְנָנָה
חֹשֶׁךְ אָרוֹךְ עַל מִשְׁכָּבִי
בְּעַד כּוֹכָבִים יַחְתֹם.
זאת כמובן רק אחת האופציות… והשיר כמו שהוא יפה וחזק בעיני.
מסכימה אִתך, ככה קראתי אותו גם אני לעצמי (אבל לא אני המחברת :)).
גם לי יש נטיות כאלה, של עריכה
אבל כאן אין צורך.
תודה על האהדה
רות
רות, התגובה שלי מעלַי היא לאייל איצקוביץ'.
כפי שכתבתי לו, העריכה שלו נראית נכונה.
מה שלא מונע ממני להתרגש מהשיר כפי שהוא.
תודה!
התגובה שלי לאייל וגם לך,
תודה,
ערב טוב
רות
ואני שומע כאן בעיקר את איוב פרק ג המבקש נפשו למות עקב מכאוביו וסבלו
" יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן-עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם. ו הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ-אֹפֶל אַל-יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה בְּמִסְפַּר יְרָחִים אַל-יָבֹא. ז הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל-תָּבוֹא רְנָנָה בוֹ. ח יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי-יוֹם הָעֲתִידִים עֹרֵר לִוְיָתָן. ט יֶחְשְׁכוּ כּוֹכְבֵי נִשְׁפּוֹ יְקַו-לְאוֹר וָאַיִן וְאַל-יִרְאֶה בְּעַפְעַפֵּי-שָׁחַר
מה נורא המקום הזה, ספר איוב.
הפוך בו והפוך בו, תזדהה ותמות מקנאה [מדברת עלי]. לפיכך אני עוסקת בשבבי רעיון…
לילה טוב ומכוכב לך, רות
חודר המון אור בין השורות, רות…
לילה טוב..
תודה תמי,
רות
ואני אוהבת את השיר כפי שהוא. העריכה משנה משמעויות ודוקא קצב הנשימה בשורות הכתובות מתאים לי יותר.
תודה לך נעמה, מעריכה את דעתך.
בוקר טוב,
רות