בננות - בלוגים / / תְּפִלָּה/ איריס אליה כהן أيريس أليه ككوهن / شاعره Iris Eliya Cohen / Prayer
שחרחורת
  • איריס אליה כהן

    איריס אליה-כהן, סופרת ומשוררת, כלת פרס ראש הממשלה ליצירה לשנת 2015. "מַכְּתוּבּ" (הקיבוץ המאוחד, 2011), זכה בפרס שרת התרבות ובפרס רמת גן 2012; ספריה "דושינקָא, נשמה" (הקיבוץ המאוחד, 2013), ו"גלבי" (ידיעות ספרים, 2016) נמנו שניהם עם תריסר המועמדים לפרס ספיר. שירים מתוך ספרי שיריה "שחרחורת" (הוצאה עצמית, 2014) ו״פלא״ (ידיעות ספרים 2017) תורגמו לאנגלית, צרפתית וספרדית, פורסמו בעיתונות, בכתבי עת ובבמות אחרות בארץ ובעולם, רבים מהם הולחנו ומבוצעים על ידי אומנים שונים ולאחרונה נכנסו שניים מהם לתוכנית הלימודים הארצית בספרות. המופע "פלא – משירי איריס אליה-כהן" ובו שירים שהלחין אמיר עמרמי למילותיה של אליה-כהן, בביצוע מורן קשרו-עקרבי, עולה בימים אלה על הבמות ברחבי הארץ.

תְּפִלָּה/ איריס אליה כהן أيريس أليه ككوهن / شاعره Iris Eliya Cohen / Prayer

 

תְּפִלָּה/ איריס אליה כהן

 

שֶׁמִּישֶׁהוּ יַגִּיד דְּבַר מָה

קָלוּשׁ שֶׁמִּישֶׁהוּ יִלְאַט, יִלְחַשׁ

אוֹ יְהַסֶּה

שֶׁמִּישֶׁהוּ יִפְתַּח חַלּוֹן

אֶשְׁנָב אוֹ צֹהַר

צַר, שֶׁמִּישֶׁהוּ יַרְפֶּה, יַתִּיר

שֶׁמִּישֶׁהוּ יִקְשֹׁר

אֶת הַקְּצָווֹת, בְּרֹךְ

אוֹ לֹא,

שֶׁמִּישֶׁהוּ יִכְרֹך, יִצְנֹף

אוֹ יְחַבֵּק אֵלָיו

שֶׁמִּישֶׁהוּ יַנִּיחַ יֵשׁ בְּתוֹךְ

הָאֵין שֶׁמִּישֶׁהוּ יַחֲזִיר

יָשִׁיב כָּל מַה שֶּׁלֹּא שֶׁלּוֹ

שֶׁמִּישֶׁהוּ יַקְשִׁיב לַטַּל

לַמַּיִם צְלִיל שָׁמַיִם

שֶׁמִּישֶׁהוּ יִפְקַח עֵינַיִם

וְיִרְאֶה, שֶׁמִּישֶׁהוּ

יַבִּיט אָחוֹרָה עַד

שֶׁמִּישֶׁהוּ יַרְגִּיעַ

אֶת הַזְּמַן הַזֶּה.

 

Iris Eliya cohen / Prayer

תרגום: ירדן גרינספן

Let someone say something

small let someone whisper, quieten

or hush

let someone open a window

a hatch or a narrow

skylight, let someone loosen, untie

let someone fasten

the edges, with a sigh

or not,

let someone wrap, envelop

or hug

let someone assume a thing within

the nothing let someone return

bring back whatever isn’t his

let someone listen to the dew

to water the sound of the sky

let someone open their eyes

and see, let someone

look back until, let

someone calm down

this time.

 

 

תרגום השיר לערבית על ידי יונה כהן

أيريس أليه ككوهن / شاعره

صلأة

دع من يقول شيأن
خفيف دع من يغطي يهمس
أو يحرض
دع من يفتح شباك
قمريه أو كوه
ضيق, دع من يترك يفرم
دع من يربط
ألأطراف برخوه 
أو لأء
دع من يلف يضمد
أو يحضن أليه
دع من يضع ألموجود دداخل ألخلأء 
ددع من يرجع كل ما ليس له لأصحابه
دع من يصغي لقطراة النده
للماء للحن السماء
دع من يفتح عينيه 
وينضر قد ياكون من 
يمعن البصر ورءه حته 
يكون من يهدى
أالزمان ألحاضر

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לאיריס אליה כהן