בננות - בלוגים / / 4 בתי-שיר ממאוריציוס
רמי דיצני
  • רמי דיצני

    מתגורר בירושלים מהנדס אלקטרוניקה במקצועו בוגר "בית הספר לקולנוע של לונדון". מורה לשירה ומנחה סדנאות, מתרגם, נקדן מקצועי, מעמד, מכין כתבי-יד לדפוס.   ספרי שירה: משירי מדור נכות רוח, כתר, 1984; אהבה, רק אהבה, הקיבוץ המאוחד, 1987; מולסה, הנֵּה-תג, 1997; ארץ החול, הליקון-תג, 1997; פירכּוס,  זמורה ביתן, 1998; ארץ זבה, הוצאת ידיעות-אחרונות, 2003;   ספרי ילדים: הידד לדודות!, כתר, 1987; מה לא אמרו על רמי, כתר 1987;   חתן פרס ראש-הממשלה ע"ש לוי אשכול, תשנ"ה, ותשס"ד.  

4 בתי-שיר ממאוריציוס

 

                                                                                                                                                         
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

 4 בָּתֵּי-שִׁיר מִמָּאוּרִיצְיוּס

 

Y

בְּאֶרֶץ בְּשׂוּמָה , אוֹתָהּ שֶׁמֶשׁ לוֹטֶפֶת,

תַּחַת חֻפַּת אִילָנוֹת מְצֻבָּעֵי שָׁשַׁר

וּדְקָלִים מַטִּילִים עַל עַפְעַפַּיִם עַצְלוּת נוֹטֶפֶת –

גְּבִירָה קְרֶאוֹלִית יָדַעְתִּי, קִסְמָהּ לֹא מֻכָּר.


Charl Baudelaire: A une dame creole

 

Y

שֶׁמֶשׁ לוֹהֶבֶת, סְפִינַת פִּירָטִים

עַל קַו-אֹפֶק מְגֹאֶלֶת בְּדָם,

תַּחַת מִפְרָשַׂיִךְ אַרְגָּמָן

וְתֹרֶן שָׁזוּר בִּיתָרִים שֶׁל אוֹר,

שׁוֹקַעַת אַתְּ שֶׁכְּבָר הֵטַלְתְּ הַיַּמָּה

מֵעַל הַסִּפּוּן, כָּל נֵטֶל-מְאַזֵּן שֶׁל

אַבְנֵי סַפִּיר וָלֶשֶׁם.


Edme le Breton

 

Y

בְּאֶרֶץ שֶׁל סֻכָּר וּמַנְגּוֹ

גְּבִירוֹת קְרֶאוֹלִיּוֹת חִוְרוֹת

מַשִּׁיבוֹת-רוּחַ בִּמְנִיפוֹת עַל הַוֶּרַנְדּוֹת

בְּאֶרֶץ שֶׁל סֻכָּר וּמַנְגּוֹ


Paul-Jean Toulet: Vers inedit

 

Y אֵצֶל  מַקְסִים

 

מוּלַטִּית מְתוּקָה שֶׁלִּי, מוֹלַסָּה!

מְלַקֶּקֶת מַמְתַּק שׁוֹקוֹ-קוֹקוֹ-קְנֵה-סֻכָּר

מְקַנַּחַת בְּפִּינָה-קוֹלָדָה בְּקוֹקָה קוֹקְטֵיל;

מַכִּירָה רַק שְׁנֵי מִשְׁפָּטִים בְּלוֹעֲזִית,

מַמְתִּיקָה מַטְעִימָה:

                         "ATA MAXIM"

                 "ANI GAM MAXIMA"


A.R.Dusang:  L
'amour, toujour l'amour

 

 

 

 

 

28 תגובות

  1. לי עברון-ועקנין

    תודה רבה! העצלות הנוטפת על העפעפיים – כמה נפלא (בעיניי, במיוחד).

  2. איריס אליה

    מצוין. אהבתי מאד!

  3. גיורא פישר

    יופי של שירים. יפה ומצחיק ההומז' האחרון שלך למשוררים הצרפתים

    • שלום גיורא,

      תודה על ההומז' בעבורי. ומאי-
      משמע ההומאז' לצרפתים??? — הרחב נא

      ותודה מרמיד

  4. מירי פליישר

    MAXIM

  5. יפה,
    לאחרונה התחלתי עם בחורה מראוניון, היא התלוננה שרואים בה נערת איים אקזוטית כשבראוניון יש הכי הרבה בתי ספר יחסית לאוכלוסיה במדינות דוברות צרפתית.

    • תודה צ'קי על תגובתך!

      ראוניון קטן בהשוואה למאוריציוס הקטן

      ועצה פיוטית: באיים אלה קיימת חרושת
      -ענק של ייצוא כלות לאירופה בחסות
      ובתמיכת הממשלה. ראה הוזהרת! רמיד

  6. סן פרנסיסקו על המים

    עברית חגיגית כזו לא קראתי כבר הרבה זמן: "מצובעי ששר", "שמש לוהבת", "יתרים של אור". מול ציורים עשירים כל-כך זו החלטה חכמה להשתמש בעברית כזו. ואולי תוכל להביא גם את המקור?
    ארז.

    • תורה על התגובה לבתי-השיר.
      מסקנתך הנבונה/מפוכחת — טובה בעיניי עד מאוד.
      אך מצער שהעברית שלי נתפסת כחגיגית -לא כך בימי אלתרמן שלונסקי דוד אבידן
      ועוד …….
      בזמנו של שמשון(הגיבור) — יתרים(לחים) היו עניין של מה-בכך.

      רמיד

  7. מקסימיציוס. חגיגה של מילים.
    ודיצה, יא דיצני.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לרמי דיצני