אמיר אור
  • אמיר אור

    אמיר אור נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ. פרסם אחד עשר ספרי שירה בעברית, האחרונים שבהם "משא המשוגע" (קשב 2012), "שלל – שירים נבחרים 2013-1977" (הקיבוץ המאוחד 2013) ו"כנפיים" (הקיבוץ המאוחד 2015) שיריו תורגמו ליותר מארבעים שפות, ופורסמו בכתבי עת ובעשרים ספרים באירופה, אסיה ואמריקה. בנוסף פרסם את האפוס הבדיוני "שיר טאהירה" (חרגול 2001), והרומן החדש שלו, "הממלכה", ייצא השנה בהוצאת הקיבוץ המאוחד. אור תרגם מאנגלית, יוונית עתיקה ושפות אחרות, ובין ספרי תרגומיו "הבשורה על פי תומא" (כרמל 1993), "תשוקה מתירת איברים – אנתולוגיה לשירה ארוטית יוונית" (ביתן /המפעל לתרגומי מופת 1995) ו"סיפורים מן המהבהארטה" (עם עובד 1997) כן פרסם רשימות ומאמרים רבים בעיתונות ובכתבי העת בנושאי שירה, חברה, היסטוריה, קלאסיקה ודתות. על שירתו זכה בין השאר בפרס ברנשטיין מטעם התאחדות המו"לים (1993), מילגת פולברייט ליוצרים (1994), פרס ראש הממשלה (1996), ספר הכבוד של הפְּלֶיאדות (סטרוגה 2001), פרס אאוּנֶמי לשירה (טטובו 2010), פרס שירת היין מטעם פסטיבל השירה הבינלאומי של סטרוּגה (2013) ופרס הספרות הבינלאומי ע"ש סטפן מיטרוב ליובישה (בּוּדוה 2014). כן זכה בחברויות כבוד של אוניברסיטת איווה, בית היינריך בל אירלנד, ליטרַרישֶה קולוקוִויוּם ברלין, המרכז ללימודים יהודים ועבריים באוקספורד ועוד. על תרגומיו מן השירה הקלסית היוונית זכה בפרס שר התרבות. אור ייסד את בית הספר לשירה הליקון, ופיתח מתודיקה ייחודית ללימודי כתיבה יוצרת, בה לימד גם באוניברסיטת באר שבע, באוניברסיטת תל אביב ובבית הסופר. אור הוא חבר מייסד של התאחדות תוכניות הכתיבה האירופית EACWP ולימד קורסים לכותבים ולמורים באוניברסיטאות ובבתי ספר לשירה באנגליה, אוסטריה, ארה"ב ויפן. ב-1990 ייסד את עמותת הליקון לקידום השירה בישראל והגה את מפעלותיה – כתב העת, הוצאת הספרים, ביה"ס לשירה ופסטיבל השירה הבינלאומי. הוא שימש כעורך כתב העת הליקון, כעורך ספרי השירה של ההוצאה, וכמנהל האמנותי של פסטיבל "שער". אור הוא עורך סדרת השירה "כתוב" והעורך הארצי לכתבי העת הבינלאומיים "אטלס" ו"בְּלֶסוק". הוא חבר מייסד של תנועת השירה העולמיWPM , ומכהן כמתאם האזורי של "משוררים למען השלום" שליד האו"ם.

אפוקליפסה 3: אשמדאי, גיהינום, משיח עכשיו

  אפוקליפסה כבקשתך (3) [הקש לקריאה מההתחלה]   האפוקליפסה הזורואסטרית לא כללה שואות אקולוגיות. זו היתה חזות קשה, אבל אופטימית, ול'סרט' הזורואסטרי היה סוף ידוע מראש: גורלו של הרע נגזר כבר ברגע הבריאה. תוצאותיו הוכרעו עם יצירתו של עולמנו כזירה לקרב בין הטוב והרע, כלומר, ברגע שהוגבל המאבק בחלל ובזמן. לכן, ההיסטוריה של העולם הובנה כהיסטוריה קדושה, שבה לָעולם נועד ...

קרא עוד »

אפוקליפסה כבקשתך 2: אצטקים, פרסים, וכוכב הקופים

      אפוקליפסה כבקשתך (2) [הקש לקריאה מההתחלה]   מבין האסכטולוגיות המגוונות שמציעה לנו התרבות האנושית לדורותיה אפשר להבחין בשני סיומים אפשריים: 1.      קטאקְליסְמה – שואה קוסמית. 2.      טרנספורמציה – שינוי למצב-קיום אחֵר. עם הסוג הראשון נמנים אותם דמדומי האלים של הגרמאנים הקדומים, ה'רגנארוֹק'. בדומה להם, בקצהו השני של העולם, המתינו גם האצטקים לשואה קוסמית, אבל עשו כל מה ...

קרא עוד »

לאן שלא תביט זה כאן

    הַפֶּה שֶׁיָּנַק הוּא הַפֶּה שֶׁמֵינִיק בִּילָלָה   9.   לְאָן שֶׁלֹּא תַּבִּיט זֶה כָּאן. "הַשִּׁיר הַזֶּה" חוֹזֵר הַבַּיְתָה מִכָּל מָקוֹם לְכָל מָקוֹם, וְאֵין מָקוֹם פָּנוּי מִמֶּנּוּ,   צוֹלֵחַ יַבָּשׁוֹת בְּמַיִם סוֹעֲרִים, נוֹסֵק אֲוִיר אֶל שְׁמֵי אֵין-גֶּמֶר שׁוֹכֵחַ אֵיךְ נִרְאוֹת פָּנֶיךָ, עַד שֶׁהֵן עוֹלוֹת פִּתְאֹם, מִן הַמַּרְאוֹת   כְּמוֹ זִכָּרוֹן: אַתָּה יוֹשֵׁב בְּתוֹךְ תְּמוּנָה, מֻקְדָּם מֻקְדָּם בַּבֹּקֶר, וְלֹא יָכוֹל ...

קרא עוד »

אפוקליפסה כבקשתך [1]

  אפוקליפסה כבקשתך (1)    "Quantus tremor est futurus"  (תומס מצ'לאנו)   כשאומרים "אפוקליפסה" מתכוונים לנורא מכל – לשואה קוסמית, לחורבן האנושות או גם לסוף העולם. מקורו של המונח בחזון יוחנן שבברית החדשה, ומה שמתגלה שם ליוחנן הוא אכן סדרת קטסטרופות חמורה ביותר. מילולית פירוש המונח הוא "גילוי נסתרות", אבל אין זה גילוי סתם אלא גילוי המאורעות האחרונים: מלחמת בני ...

קרא עוד »

שלום, התגעגעתי

  פָּנִים שֶׁנִּגְמְלוּ מִלִּהְיוֹת פֶּה   8.   מַה לִּי וְלוֹ, לַשִּׁיר הַזֶּה – עַכְשָׁו, כְּשֶׁמַּבָּטִי שׁוֹהֶה עוֹד רֶגַע אַחֲרֵי, אוֹ בֵּין לְבֵין, כְּשֶׁהַמִּלִּים עֲדַיִן   לֹא נִפְרְדוּ מִן הָעוֹלָם; וְרַק תְּשׁוּקָה עוֹמֶדֶת בֵּין רֵאשִׁיתוֹ לְבֵין סוֹפוֹ, בֵּין מַה שֶּׁיֵּשׁ בּוֹ   לְבֵין מַה שֶּׁאֵין. כִּי אֵין לַשִּׁיר הַזֶּה נוֹשֵׂא, מַמָּשׁ כְּמוֹ לְךָ, אוֹ לִי.               כִּי אֵין לַשִּׁיר הַזֶּה ...

קרא עוד »

" To Love" + "Hand Over Hand"

     To Love, To Love Me, To Love Us by  Japanese composer Hashimoto Tomohisa for Amir Or's Hand over hand  written for 6 guitars, 2 hommond-organs, 2 pianos, 2bass-guitar with Mezzo-Sop,  in                    http://www.blip.tv/file/4698738     For the Hebrew original see   "יד על יד" Hand over hand.  (What broke out – touches.)   -6- You say: to be penetrated, to penetrate. Sea-sand, sand-sea ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות לאמיר אור