בננות - בלוגים / / חלום מבשר
כולנו דיסלקטים מול טקסט החיים
  • עקיבא קונונוביץ

    שמי עקיבא קונונוביץ, נולדתי בבואנוס איירס, ארגנטינה, ב-1937. נשוי+4+3 נכדים. עליתי ארצה עם משפחתי ב1969, ישירות למדרשת שדה בוקר, שם לימדתי ספרות ולשון עברית בתיכון ובסמינר למורים עד 1977. בעל תואר מ.א. (בהצטיינות) בספרות השוואתית מטעם האוניברסיטה העברית בירושלים. משנת 1977 עד לפרישתי לגמלאות (2003) לימדתי ספרות ולשון עברית בבתי ספר על-יסודיים ובמכללת דוד ילין. אני תלת-לשוני:  זכיתי בפרס שמערקע קאטשרגינסי מטעם הקולטור קאנגרעס בבואנוס איירס, בשנת 1955, על שירים באידיש.  זכיתי בפרס "רוסאריו קאסטייאנוס",מטעם האוניברסיטה העברית בירושלים, בשנת 1976,(מאמר עיוני על שירתה של המשוררת המקסיקנית הנ"ל). כתבתי שירים בספרדית ותרגמתי. ערכתי אנתולוגיה של שירי נתן יונתן בשפה הספרדית (מקור מול תרגום)  APOSTAR AL TIEMPO, בהוצאת ויזור, מדריד, 2008.  אני ממשפחה של דוברי עברית. אבי ז"ל הכריח אותי ללמוד עברית מגיל 7. אני כותב שירים בעברית משנת 1961, כשערכתי את כתבי העת העבריים "צהר" ו"רימון" (אפשר לעיין בהם בספרייה הלאומית, בירושלים). כתבי עת אלה נמכרו בתחנת המטרו בבואנוס איירס. היו להם כ-2000 מנויים ומומנו  גם על ידי מודעות בעברית מטעם בתי עסק של יהודים. בארץ פרסמתי (בשנת 1974) את הספר "דקדוק ללא פיהוק" (הנחלת הדקדוק בעזרת הומור) בהוצאת סמינר שדה בוקר (בהמלצת משרד החינוך). פורסמו שירים ומאמרים ב"על המשמר", "ידיעות אחרונות", "מאזניים","מבוע", "מקור ראשון", "במכללה", "עלון למורה לספרות" ועוד. הוצאתי לאור 2 ספרי שירה: 1.      "הקול והקולר", ספריית פועלים, 1992 (בעריכת נתן יונתן). זכה בפרס "פרננדו חנו", מטעם קהילת מקסיקו. 2.      "הקולר והקול", הוצאת כרמל, 2004. 3.   "האדם דיסלקטי", בשלבי הוצאה לאור. אני נמנה עם הועד המנהל של בית הסופר בירושלים.      

חלום מבשר

מעין בלדה לזכר חותני, מאיר אריה בר בנציון הכהן

 

עכשיו הכל ברור, פרט מצטרף לפרט ואין יד המקרה שלטת, אבל אז, יממה לפני שנאטמו שריריך בלב הנגריה, פרפר ליבי ליד ההגה: השמשה הקדמית מתנפצת (לי זה לא יקרה, חשבתי, קמ"ש כהלכה, חגורת בטיחות, מגן ראש באוטוסטרדה מאושרת: לא אבן, אף לא גרגר, אולי הקור שהתגנב אף הוא לנמל התעופה, להקביל פני שבים ממסע, או ללוות את ההולכים).

 

גם אז, בנמל העיר הזרה, הקביל הקור את פניך החדים על אדמת הברון הירש, עלם בן 23, אץ זקוף למלון המהגרים האפור, מאהיל בכף ידך על עיניך כדי להציץ, כמוני, חמישים שנה אחריך, מבעד לערפל השמשה המנופצת בטרם תצנח אשכולות אשכולות על הרצפה.

 

למחרת, בביתך, התגנב קור אחר ללחייך, מיטתך אמנם חמה, נכדיך יורדים ועולים אליך בסולם שבנגריה, וגם הקול שעלה מאישון הלילה היה חם ואימהי: "ליאון, ליאון…" ואתה קמת, מזמר ניגון מאותם ימי ערפל בנמל, נפשך יוצאת לאותו עלם מוצק הנוטש סוף סוף את חדר המהגרים הקר – לאט לאט משרך דרכך בין כסאות, מזרנים, מיטה וארון לעבר שולחן הנגרים הערוך לקריאה. מטעם היום: מזמור מ"ב (כמניין שנותי). אלי, אלי, צמאה נפשי.

 

ובלילות מתגברים החיפושים. כחודש לפני שקראו לך בחלום, התחילה בתך לרוץ לקראתך, מתנשמת, פוסחת על גופי המכורבל על ידה לעבר זרועותיך השקופות, ליבה דופק בכף ידי. בחדר הסמוך מיתמר חלום הנכדים, אשכולות אשכולות מנשקים את ראשך ואת עיניך. גם אני משתבץ בחיפושים, מאהיל בכף ידי מבעד לשמשה השותתת עדיין, עוצם עיני בכוח כדי לאתר אותך בערפל הנמל או בקור החד של הנגריה.

 

אבל פרט אחד חורג, כאילו התגנב סורר, זדוני, לנפץ את ה"שבעה" לרסיסים ולהשתל בחלומי כשמשה חדשה, בהירה, זוהרת, שזה עתה הותקנה מחלומו של אחר במסגרת לא לה. הקור והגשם מסגירים אותה, חודרים מן הצד להכעיס, נקוים מתחת לשטיח, מקום מסתור של רסיסים אחרונים על הרצפה, שלוליות עכורות במלון המהגרים, סמטאות צרות בחוץ, אני מגמגם את שמך במבטא זר מפתח חדרך, נוגע-לא-נוגע בידית הדלת, צמאה נפשי לעיניך המחייכות – ונתקל במבטה, עיניים בטוחות של ילידת העיר הזרה, בת מואב בהירה, זוהרת, קריצה קרה לבתך, המתנשמת עדיין לעבר זרועותיך וקריצה שחורה לעברי מקיפולי שמלתה וריח ים קרוב ובידיה אחזתני כשבץ, ואני נגרר אל חומה לחדרי חדריו של החלום, מסוחרר ומלוח, שחור, סומק בלחיי ובפי חיוך רחב…

 

 

בואנוס איירס, אלול, תש"מ


2 תגובות

  1. עקיבא יקר,
    גם שורות ארוכות יכולות לבטא שירה.
    בעיקר, כאשר הן נובעות מהלב הדואב אך האוהב מאוד.
    בברכת
    שבוע טוב
    מוטי

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לעקיבא קונונוביץ