בננות - בלוגים / / שטפונות
נקודות מבט
  • איריס קובליו

    ילידת תל אביב. גרה בהרצליה. קבלתי תואר שני בציור מאוניברסיטת פנסילבניה, פילדלפיה, תואר ראשון בקומפוזיציה מאקדמיה למוסיקה בירושלים ותואר ראשון ללימודי ספרות עברית מהאוניברסיטה העברית בירושלים. הצגתי תערוכות יחיד במוזיאון ישראל בירושלים, מוזיאון הרצליה, גלריה נחשון, ומשכן האמנים. השתתפתי בתערוכות קבוצתיות במוזיאון ישראל ובגלריות רבות אחרות. אמנית מלווה למשוררים ולכתבי עת ספרותיים. בוגרת קורס מתא"ן למנחי כתיבה. מורה ליוגה. מנהלת אתר אישי של אומנות בפליקר http://www.flickr.com/photos/iriskovalio/sets/ מבחר פרסומים אמנית מלווה ל"מחברת החלומות" – אגי משעול, הוצאת אבן חושן אמנית מלווה ל"שורות" – גרא גינזבורג, הוצאת אבן חושן "הליקון 23"- רשות היחיד, אמנית מלווה. "הליקון -ארוטיקה"- אמנית מלווה "זמן טרופות"- דואט אמנית משורר (משה יצחקי), 2009, הוצאת חלפי פרסומי כתיבה בהליקון, משיב הרוח, עיתון 77 ועוד.

שטפונות

סבתי, בבה ברטינה, תמיד נכחה בחיי, בכל מימדי קיומה. לפני כ- 15 שנה הכנתי תערוכת ציורים כשהיא הקו המוביל, הנוכחות המניעה, אך לא הצגתי אותה מסיבות שונות. בקרוב מאד תעלה תערוכתי ההיא + תוספות לחלל שכאן, הארצי. לפני כחצי שנה היא הופיעה בחיי וגילתה לי מחדש את רזי השפה הרומנית ורזים אחרים. כתבתי בשפתה שירים ועוד דברים שיוצגו גם הם בתערוכה. פרטים על התערוכה בקרוב.  והנה  שלושה:

 

 

סגול, לבן, ירוק

 

1.

קְלְדוּרִילֵה מְ-אַפּוּקְה

סְפְּרֵה סְיַירְה

מְ-אַסְקוּנְד

דַר מִירוֹסוּ מוֹב מְ-פְּרִינְדֵה

 

תרגום:

גַלֵי החוֹם תּוֹפְסִים אותי

לִקְרַאת עֶרֶב

מִסְתַּתֶּרֶת

אַךְ ריח הַלִּילָךְ לוֹכֵד אוֹתִי

 

 

2.

צָ'סוּ פֵּה פֵּרֵטֶה בַּטֶּה

פּוּאַרְטַה מָארֵהּ סְאְנְקידֵה

נוּאָפְּטֵה וִינֵה

אָלְבְּה

 

תרגום:

הַשָּׁעוֹן עַל הַקִּיר מְתַקְתֵּק

הַשַּׁעַר הַגָּדוֹל נִסְגַּר

הַלַּיְלָה מַגִּיעַ

לָבָן

 

 

3.

אוֹ פַּסְרֶה וֵרְדֶה סְטְה פֵּה אִינִימְה

שִׁי אַשְׁטְיַיפְּטְה

לַאִינוּנְדַצְיֵה

 

תרגום:

צִפּוֹר יְרוּקָה רוֹבֶצֶת עַל לִבִּי

מְחַכָּה

לַשִּׁיטְּפוֹנוֹת

 

 

 

 רציתי להפנות את תשומת הלב לשירה היפה של לאה ברץ "קו הכאב"
  http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=8860&blogID=141

 

 

 

 

 

26 תגובות

  1. שולמית אפפל

    דיוקן אמיתי, איריס
    ואני מתכוונת לטקסטים על ושל בּבּה ברטינה

  2. איריס, את למעשה הראשונה שהתחלת לדבר על סבתות. וסבתא שלך באמת מיוחדת ועוד יותר את שמצליחה להקשיב לקולות שלה.
    בהצלחה בתערוכה!.
    תספרי היכן ומתי?

    • איריס קובליו

      תמי, זה יהיה בקרוב, בהחלט אספר ואזמין.
      לא תמיד ברור לי אם היא או אני מדברת

  3. איריס השירים עדינים ומוחצים אני אוהבת במיוחד את הראשון, אבל בטח עוד מעט אעדיף אחר, כי אני מרבה לשנות דעתי,{בכל הסוגיות}גם הציור הכפול, הדו גילי לדעתי המונח כמו בשכיבה על מצע התרופה משלים את השירים והם אותו, מילים ירדו לך משמיים ובקשו להם ציור

    • איריס קובליו

      טרנד (?), תודה, אכן מילים ירדו לי מהשמיים,והציורים לפעמים גם אומרים את מה שאי אפשר לאמר, או יותר נכון משלימים את הסוד

  4. מירי פליישר

    נהדר איריס
    הציור והשירים ובהצלחה בתערוכה המסקרנת הזו.

  5. איריס, אותי תפסו הגלים האלה:

    ריח הלילך לוכד אותי.
    השעון על הקיר מתקתק.
    ציפור רובצת על לבי.

    ומאד יפה הציור. גם הוא לוכד, מתקתק ורובץ על הלב.

    שטפון.

    • איריס קובליו

      מריו, עשית לי שיר חדש. נחמד! ויפה שיצאת לרגע מסחרחורת הבחירבחירות ונשטפת בסערותיי הקטנות

  6. איריסית השירים והציור נפלאים,רשומים במכחול עדין של הלב, תודה גדולה לסבתא שבזכותה זכינו, ומחכה כבר לתערוכה!!

    • איריס קובליו

      חני, המכחול של הלב הוא תמיד עדין, כי הלב שביר, את יודעת, וגם רחב מאד מצד שני..

  7. איזה שירים יפים. במיוחד זה:

    גַלֵי החוֹם תּוֹפְסִים אותי

    לִקְרַאת עֶרֶב

    מִסְתַּתֶּרֶת

    אַךְ ריח הַלִּילָךְ לוֹכֵד אוֹתִי

    ומבינה אותו כבר אישית איריסקה, לפני שבועיים חוויתי גל חום ראשון באיזה יום, חשבתי שאני מתה. ונזכרתי במה שסיפרת לי על סבתא שלך.

    • איריס קובליו

      יעלה, ריגשת אותי בתגובתך הארוכה יוצאת הדופן אצלי, ובדיוק היום נזכרתי בפגישתנו.. אכן אנחנו הנשים נשרפות. מה לעשות, אולי זכר להיותנו מכשפות קדמוניות על המוקד…

  8. אין לקחת את הסומטרידקס (נגד מיגרנה) עם תרופות המכילות את הצמח: סט. ג'יימס וורט,
    ואישוורי וורט על האריזה הזו, זה רעיון יפהפה. השירים לוכדים בשפתם המקורית ובתרגומם ומציירים שיח וקשר מרתק עם בבה ברטינה, מהלך קסם וסוד. נראה לי שתהיה תערוכה מיוחדת ויפה.

    • איריס קובליו

      מוישלה, אישוורי במובן מסויים היא כבר הסטוריה, או "גלגול קודם" וה"סיינט" הפך לחיוך. וה"וורט" יגרש את כל המגרנות של ידידי האמת.
      ולגבי התערוכה
      זה אכן מרגש מאד
      הקסם והסוד

  9. שירים יפים ומרגשים.הקשר לסבתא מקור השראה אינסופי.הציורים נהדרים: חצי פורטרט וההד שלו.מה זה wort?
    מצאתי את עצמי מתרגמת את השירים לספרדית, בגלל הדמיון לרומנית:
    calores me agarran
    al atardecer
    me escondo
    los aromas me prenden

    el reloj en la pared suena
    la puerta se cierra
    la noche viene
    blanca

    un pajaro verde espera sobre mi corazón
    espera
    las inundaciones

    • איריס קובליו

      לוסי, איזה יופי, הייתי רוצה לשמוע אותם בקולך… בפגישתנו הבאה

      סיינט ג'ונס וורט זה צמח שלוקחים כמו פרוזאק

      • אה, נכון איריס, נזכרתי. פעם רציתי לקחת אבל חששתי מהזהרות על נזק לכבד.
        אז נהדר ששמת את עצמך כסוג של פרוזק! (:

  10. סגול עמוק
    יפה הציור מאד וגם השירים

  11. דפנה שחורי

    איריס שיר כמו הייקו נפלאים
    ומצע התרופות כמו מצע פרחים משכר
    'שיכרון שקרני' 'אין ועין' וכו'

    • איריס קובליו

      דפנה יקרה, אהבתי את "מצע פרחים משכר" שלך, מצע התרופות שלי, האבססיה והגן עדן.. ויש עוד כמה פערים לסגור 🙂

  12. תלמה פרויד

    איריס,
    פתאום הרומנית נשמעת כל כך ידידותית.
    הציור יפה ואני נזכרת ב'פרסונה' של אינגמר ברגמן. אולי זו כרזת הסרט עם שתי דמויות הנשים? מעניין.

  13. תלמה פרויד

    תיקון: ב'פרסונה' לדעתי, זה שתי פנים של אותה דמות. זהו.
    ואפשר גם: שני פנים – פן ועוד פן.

    • איריס קובליו

      תודה תלמה, לפעמים 2 פנים באחת, ופעמים שתיים עם אותן פנים
      והרומנית – י ד י ד ו ת י ת.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לאיריס קובליו