ארכיון חודש: נובמבר 2007

ירוק מן ההפקר

היום התפרסם סקר שקובע כי במקום מםלגת הגימלאים שתיעלם ייכנסו לכנסת בבחירות הבאות הירוקים. לא שאני סומך על סקרים, אבל יש בזה משהו אופטימי, במיוחד כשאנחנו מתעסקים כבר כמה ימים בשיר שנוגע באותה אידיאולוגיה. ברור, כמובן, ששום גל של מודעות ירוקה לא שטף את ארץ הקודש, שתמיד יש בה דברים חשובים יותר לעסוק בהם מכמה עצים שכרתו ושמו במוזיאון. הסיבה ...

קרא עוד »

מונית צהובה גדולה – מיזם תרגום

מונית צהובה גדולה   סללו את גן-עדן הפכו אותו לחניון                                      עם מלון ורוד, בוטיק         ובר לעשירון העליון                                  איך שזה תמיד קורה לא מעריכים את מה שיש עד שאין סללו את גן-עדן הפכו אותו לחניון   לקחו את העצים שמו במוזיאון לטבע ומכל אחד שבא גובים כמעט דולר ורבע איך שזה תמיד קורה לא מעריכים את מה שיש עד שאין סללו ...

קרא עוד »

שיר קצרצר ותזכורת

לנגב במטלית את צד התנור הלבן ואת החרסינה הלבנה ואת העננים הלבנים שבחלון הבית ואת העור הפנימי הלבן הסוגר  כתריס על העין תזכורת: היום ב-22:00 או בסביבה, לפרסם את התרגומים שלכם למיזם תרגום!

קרא עוד »

חלוקת קשב (דיון)

  האם אתה מסוגל לחלוקת קשב? (מי מצפה ממני להקשיב? מי מצפה ממני להתחלק?) "אדם אינו יכול לסגור עצמו בחדר" האם יש לך סימפטומים פיזיים במעבר ממטלה למטלה? "בעולם המודרני, המדינה מסירה מעצמה חלק מהאחריות לגורלו של האדם"           ח       ו        פ        ש       !        !        ! (מי חופשי? ממה אני חופשי?) האם אתה מגלה חרדה מפני האפשרות של חרות? ...

קרא עוד »

מזכר לוועד הבית

  לפני הכל: נצלו את סוף השבוע להשלמת התרגומים למיזם תרגום! תוצאות ביום שלישי!   ועכשיו למזכר. כשהגעתי לראשונה לבננייה הרגשתי קצת כמו היונה מ"דירה להשכיר": הטיח התקלף, המטבח היה צפוף, אבל השכנים היו נאים-גם-נאים בעיני. מאז התחושה הזו רק התעצמה: הקהילה האנושית כאן היא לא רק מגוונת ומרתקת, אלא גם יוצרת קווי תקשורת שונים ומעניינים (מדוזות?). מצד שני, תנאי ...

קרא עוד »

שיר בלי הקדמות

את הזמן שהעברתי לאחור וגללתי כמו תריס על עיניים; את המצית עליו לחצתי בכוח ואז בבת אחת שיבער; את הסדין המכסה את פני כשאני מדבר וחוסם את קולי; את האורות המרצדים אדום-ירוק-כחול בכל קוביה במסך; את כאב הראש ההוא, שג"ים מורסין הבטיח שממנו יצמח העתיד; את כל הדברים שהבטחתי לעצמי לזכור ולכתוב אותם כי פעם הם יהיו מצוינים לסיפור או ...

קרא עוד »

מיזם תרגום יוצא לדרך

טוב, אפשר לומר שהיתה היענות, אבל עכשיו נראה איך זה באמת הולך. ובכן, שנסו חצוצרות, כחכחו בגרונות, ויאללה: מיזם תרגום קהילתי בבננייה הרעיון: שיר אחד, באנגלית, כמה מתרגמים, זמן קצוב והשוואת תרגומים בסוף הדרך. השיר: לפי הצעתה של אומי, big yellow taxi של ג"וני מיטשל, שמילותיו מצורפות בתחתית הפוסט. המשתתפים: מי שרוצה. הדדליין: שבוע בדיוק, כלומר עד יום ג", ה- ...

קרא עוד »

רעיון: מיזם תרגום

גל התרגומים ששצף בבלוגייה, כולל שיר של ג"ואן באאז בשני תרגומים שונים, העלה לי רעיון. הרי תרגום הוא ברכה משולשת – לכותב הוא דרך מצוינת לאמן את השרירים הפואטיים גם כשאין משהו לוחץ ואישי להגיד; לקוראים הוא דרך נהדרת להכיר שירים חדשים; ולשפה כולה – הוא הרחבה של המרחב המילולי שבו אנחנו חיים. והרי אנחנו כאן בשכונה קטנה, קהילתית וחמימה ...

קרא עוד »

חפצני אותי

חפצני אותי, הפכי אותי לאובייקט של תשוקה בוערת, חסרת גבולות והיגיון הפכיני לאוסף אברים מפורקים עיניים לענוד על היד כטבעות ספיר עור לחי מגולח כמו שאת אוהבת פטמה רגישה חריץ תחת שערות על החזה וזין זקור במידה הנכונה זז כמו מכונה חפצני אותי, פרקי אותי מדמותי רמסי את משקפי האינטלקטואל את כל המסכות שימי לי ג"ל בשיער העמידי אותו כמו ...

קרא עוד »

השליחים (תרגום לסילביה פלאת')

  גל של תרגומים שטף את הבננות לאחרונה – אליענה לטד יוז (ולא רונית, סליחה על הבלבול הראשוני), שירה לג"ון הגלי (לא הנלי, תוקן) ויאיר ללו ריד – אז החלטתי לצרף גם משלי – תרגום שיצרתי לפני כמה שנים לשיר של סילביה פלאת", "השליחים". THE COURIERS The word of a snail on the plate of a leaf? It is not ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות לרונן אלטמן קידר