סבינה, בניגוד להערתך לפני השיר איני מוצא בו טרוניות וטענות כנגד החורף, ולהפך, נראה שהדובר מלמד אותנו שאפשר להנות מהחורף, מהחופש לעשות כמעט הכל בחוץ ובפנים כשהכל סגור ומסוגר, מהבדידות, מהעדר האור (באה לי מחשבה שבחושך לא רואים את קמטי הזמן) , מההתבוננות פנימה, מההאטה בקצב הלב והחיים.
ושתי שאלות -
האם השורה:
עַל עַמּוּדֵי הַגְּדֵרוֹת שֶׁל פֶבְּרוּאָר
הודגשה גם במקור ?
הַמְחֻשְפֶשֶת - האם הניקוד החסר מכוון כדי ליצור משלב משמעות וצליל בין חיספוס
לחשׂיפה ?
ינואר בנורבגיה
13/01/2010 07:57
אהוד פדרמן
ועוד שאלה לגבי ההקדמה השיר - למה לדחוף 'משמעות יהודית' לקריאת שיר שאין לה בו מקום ? האם אין בכך התנשאות ?
ינואר בנורבגיה
13/01/2010 08:01
לא ולא נפיחאי
אין בכך התנשאות. קצת שמחת עניים.
אך בסגנון שלך ובתגובתך- יש ויש
ינואר בנורבגיה
13/01/2010 15:19
סבינה
אהוד, איפה התנשאות! שמחת עניים כן.
השיר עצמו אירוני. קשה להם לנורבגים לעבור את החרף.
טעויות כתיב אינן מכוונות והן מתוקנות על ידי המנקד המקצועי לפני צאת הספר. שום שורה לא מודגשת-- אם זה נראה כך-- זה מקרי.
ינואר בנורבגיה
13/01/2010 09:43
חני ליבנה
שיר מקסים סבינה, גם התרגום שלך, ובלי השלג והתנור גם אני משחקת בינואר במשחק בדד הבלתי נגמר
ינואר בנורבגיה
13/01/2010 15:23
סבינה
חני, את ובדידות? הרי את מוקפת משפחה ואהבה.
אבל, למי שכותב, ההסתגרות החרפית מועילה.
את היום הזה ביליתי על ספסל בקצה המזח בגינוסר... לשם אני נמלטת, בשעות שלא צריך אותי, מביתי שהפך לבית חולים וכח עזר נכנס ויוצא חפשי.
בתחילת הישיבה נזקקתי לכובע שמש ובסופה נמלטתי על אופניי מהגשם!