אינדיאני על ההר/ ירון אביטוב
בימים אלה רואה אור רומן פורץ דרך בתולדות הספרות שנכתבת על האינדיאנים. הרומן, "אינדיאני על ההר, סיפור על נחלת דמים" (במקור שמו: הואסיפונגו שפירושו נחלה), תורגם על ידי יורם מלצר ורואה אור בהוצאת כרמל. ספר זה הוא חלק מפרויקט אישי שיזמתי, ובעידוד שגרירות ישראל באקוודור, ובו תרגום של יצירות שבחרתי מן הספרות האקוודורית לעברית ומן הספרות הישראלית לספרדית. במסגרת הפרויקט ראו כבר אור שני ספרים אקוודורים בעברית (ספרות אמצע העולם וירושלים של האנדים) ושתי אנתולוגיות של ספרות עברית בעריכתי בשפה הספרדית, אל "פובאלו דל ליברו" ו"און סולו דיוס", שזוכה להצלחה רבה במספר ארצות בדרום אמריקה.
ספר חדש במסגרת הפרויקט הוא הרומן של איקאסה, הידוע שבסופרים באקוודור, שאת צאתו לאור יזמתי וכתבתי לו אחרית דבר ואת דש העטיפה שלהלן.
בהמשך אפרסם כאן את אחרית הדבר לספר, שעשוי לעניין כל מי שמתעניין בתרבות האינדיאנית ובספרות עליה.
איקאסה – גב עטיפה
כל עם ומיתוס המצדה שלו. ב"אינדיאני על ההר", הרומן הידוע של חורחה איקאסה, שתורגם כבר ליותר מ-30 שפות ועכשיו גם לעברית בתרגומו הקולח של יורם מלצר, מיתוס מצדה האינדיאני מתרחש על פסגת אחד מהרי האנדים, שם מתבצרים צמיתים עניים ונטולי נשק ותוקעים בקרן המלחמה, השופר שלהם, כדי להכריז על המרד הגדול שלהם נגד הפיאודל הלבן והנצלן וכוחות צבא חמושים.
"אינדיאני על ההר" הוא הרומן האקוודורי המפורסם ביותר בכל הזמנים, ונחשב לספר פורץ דרך בתולדות הספרות הנכתבת על האינדיאנים בדרום אמריקה. מדובר ברומן מחאה חשוב, שזכה למיליוני קוראים ברחבי העולם. אחד מהם היה הרופא הארגנטינאי, ד"ר צ'ה גווארה, שנפגש עם איקאסה וזכה לקבל ממנו עותק חתום של הרומן, שסייע לעצב את משנתו המהפכנית.
איקאסה (1906-1978), הנמנה עם גדולי הספרות בשפה הספרדית בכל הזמנים, מכונה השמאן של הספרות האינדיאנית. העולם האינדיאני שהוא מתאר בספריו, הם לא מה שהתייר המזדמן עשוי לפגוש בהרי האנדים במהלך הפייסטות האינדיאניות הססגוניות, אלא תיאור מחוספס של המציאות העירומה.
איקאסה כתב בסגנון ריאליסטי עז ביטוי, המשלב ביקורת חברתית נוקבת. הוא עסק לא רק במעמדם החברתי של האינדיאנים, אלא גם בזהותם התרבותית, העמיק בשורשי אמונותיהם ונגע גם בכמה מהטַבּוּאים שלהם.
הזעקה האינדיאנית, "הואסיפונגו שלנו", הנחלה שלנו, המשתברת על סלעי ההרים, מהדהדת לא רק בין דפי הספר אלא גם בהרי האנדים עד היום. הזעקה הופכת את הרומן, המתאר כיצד הלבנים מנסים לנשל את האינדיאנים העניים מקורת ביתם הדלה כדי לחפש נפט, לאקטואלי גם בימינו. (ירון אביטוב)
כל הכבוד על ההתמדה במפעל החשוב שלקחת על עצמך
מברוק גם ממני. שלחתי לך מייל.
בהצלחה ,ירון, יוזמותיך ברוכות. תודה על ההמלצה, נשמע מענין ומסקרן
הסבת בהצלחה את תשומת הלב אל הספר המדובר.
הייתי שמחה אילו היית מפרסם התייחסות בקורתית (אם יש כזו בנמצא) לספר און סולו דיוס בעיתונות הדרום אמריקנית. תודה.
thanks to everybody
נשמע מרתק ואכן אקטואלי
מעניין אם זה ספר מכונן כמו ספרי החלוצים , בראשית שלנו בארץ,כשאנחנו היינו החשובים בסצינה של עצמינו , או שבאמת יש בו מבט שעשוי לעניין אנשים החיים בעידן הפוסט קולוניאליזם, כמוני…