בננות - בלוגים / / מזדיינים בעברית-מתים בעברית, מתוך ספר חדש של צילומי איריס נשר
סהרורית
  • נאוה סמל

    ילידת יפו. בעלת תואר שני בתולדות האמנות מאוניברסיטת תל-אביב. פרסמה חמישה-עשר ספרים וארבעה מחזות. במרכז יצירתה עומדים גיבורים ילידי הארץ המתמודדים עם הזהות הישראלית ועם צלקות העבר.   ספרה כובע זכוכית שפורסם לראשונה בשנת 1985, היה הספר הישראלי הראשון אשר עסק בדור השני - בניהם של ניצולי השואה, וזכה בפרס משואה - המכון ללימודי השואה בשנת 1988. עוד מספריה: ראלי מסע מטרה; אשה על הנייר - שהיה מועמד לפרס ספר השנה לנוער בגרמניה 2004; גרשונה שונה - על החיים במשפחה של ניצולי שואה בתל אביב שזכה בפרס  National Jewish Book Awardבארצות הברית ב- 1990; לעוף מכאן על ניצול שואה מתוניסיה המלמד נערה ישראלית שיעורים בהישרדות, שנבחר כעשרת מספרי השנה הטובים לנוער בגרמניה לשנת 1995. אופרה על הספר נמצאת בהכנה – בהלחנת אלה מילך-שריף. מי גנב את ההצגה שזכה בפרס הספר המאוייר מטעם מוזיאון ישראל ובציון לשבח ב"פרס זאב" ואף עובד לסדרת טלוויזיה בערוץ 2; ישן הוא ער במקום אחר והאומץ לפחד - שני קבצי שירה לילדים.   הרומן צחוק של עכברוש שעוסק בזיכרון השואה כפי שהוא מועבר בשרשרת הדורות, ראה אור בשנת 2001 בהוצאת  ידיעות אחרונות. הספר זכה לשבחי הביקורת ואף הפך לרב-מכר ובאחרונה הפך לאופרה מצליחה בהלחנת אלה מילך-שריף ובביצוע התזמורת הקאמרית הישראלית. האופרה מוצגת בימים אלה בתיאטרון הקאמרי של תל אביב והסופרת והמלחינה זכו במשותף ב"פרס רוזנבלום לאמנויות הבמה" של עיריית תל אביב לשנת 2005. האופרה הוצגה במאי 2006 על במת התיאטרון העירוני של וורשה – פולין והוזמנה להופעות בדרום אפריקה במאי 2007. הספר יראה אור בגרמניה ב 2007.   יצירותיה של נאוה סמל תורגמו וראו אור גם באיטליה, רומניה, הולנד, ספרד, צ'כיה, בריטניה, תורכיה, אלבניה וסין.   בשנת 1999 השתתפה נאוה סמל בכתיבת התסריט לסרט התיעודי לומר קדיש וללכת על שואת יהודי טרנסניסטריה, בהפקת הטלוויזיה החינוכית הישראלית.   המחזה הילד מאחורי העיניים, סיפורה של אם לילד חריג, הוצג על הבמה בישראל במשך אחת-עשרה עונות, ייצג את ישראל בתחרות פרס איטליה 1987, שודר על ידי ה BBC לונדון, רדיו ספרד, בלגיה, צרפת, אירלנד, רומניה, גרמניה ורדיו אוסטריה, שם זכה בפרס דרמת הרדיו הטובה ביותר לשנת 1996. על הבמה הועלה המחזה ברומא, ניו יורק, לוס אנג'לס, פראג ובפסטיבל התיאטרון סיביו שברומניה. בימים אלה מוצג המחזה בתיאטרון רשיצה ברומניה, בתיאטרון הלאומי של תורכיה באנקרה, ובתיאטרון העירוני של לודז' - פולין. הפקה חדשה בישראל בשפה הערבית, עם השחקנית-זמרת אמל מורכוס, עלתה בהצגת בכורה באפריל 2005.   נאוה סמל זכתה בפרס היצירה של ראש הממשלה לשנת 1996 ובפרס "סופרות מאגן הים בתיכון" בצרפת 1994. ספרה החדש אישראל ראה אור בהוצאת ידיעות אחרונות וזכה לשבחי הביקורת. סרט תיעודי בעקבות הספר נמצא בהכנה. ספרה האחרון לצעירים איך מתחילים אהבה ראה אור בהוצאת ידיעות אחרונות. יראה אור באיטליה 2007.   נאוה סמל משתפת פעולה עם המלחינה אלה מילך-שריף גם באני רוצה להיכנס לספר בראשית - מחזור שירי תנ"ך שבוצע בידי המקהלה הקאמרית רמת- גן בפסטיבל אבו-גוש 2005 ובתיאטרון צוותא.   בין תרגומיה לתיאטרון: הניצול, משיח, כשהיא רוקדת (תיאטרון חיפה), זינגר (תיאטרון באר שבע), ילדה של כולם (בית ליסין), נערות הזהב (בית צבי), רכבת הצלה (תיאטרון אורנה פורת לילדים ונוער), רוז (תיאטרון הקאמרי).    נשואה ואם לשלושה. מתגוררת בתל אביב.  

מזדיינים בעברית-מתים בעברית, מתוך ספר חדש של צילומי איריס נשר

מזדיינים בעברית-מתים בעברית
מתוך הספר "בחדרי החושך" – צילומי איריס נשר, הוצאת כנרת-זמורה ביתן, מרץ 2010

אז מה לכל הרוחות, מה אנחנו עושים כאן במזרח התיכון הרותח, כשיכולנו לחיות בנחת ובשלווה במדינתנו "אִישראל" שליד מפלי הניאגרה באמריקה?

בלי מלחמות, בלי סכסוך דמים ממאיר, בשכנות הדדית, איש תחת גפנו ותאנתו…
זה נשמע כמו חלום דמיוני, כמעט "אם תרצו אין זו אגדה", אבל זה קרה. ב- 15 בספטמבר 1825 כבר הוקמה לנו מדינה בידי חוזה המדינה הראשון מרדכי מנואל נוח, יהודי אמריקאי מהולל שקדם בשבעים שנה להרצל. "יום העצמאות" של מדינת היהודים באמריקה הוא גם יום ההולדת שלי – מה שלכד את תשומת לבי מלכתחילה!
באי האינדיאני הקסום גרנד-איילנד שליד מפלי הניאגרה מצאתי השראה כדי לכונן מחדש ברומן מדינה חלופית לעם היהודי. אלא ששאלת "מה היה אילו" איננה כלל שאלה תיאורטית בשבילי.
 
בהיותי בת חמש עברה משפחתנו הקטנה טלטלה עזה. סבא שעד אז לא ידעתי כלל על קיומו, צנח עלינו לפתע, כעולה חדש מניו יורק. ארבעים שנה קודם נטש גבריאל הרציג את אשתו ואת בנו התינוק באירופה והיגר לאמריקה, בניגוד לאבא שלי יצחק ארצי ששרד את השואה והקדיש את חייו למפעל הציוני. אלא שהאיחוד הדרמטי הזה לא היה סוף הוליוודי מתקתק. להיפך, הוא חידד את הקרע ויצר פער זהויות בתא המשפחתי השברירי שכולו שורדים, פליטים ומהגרים.
 
לילדה התל אביבית שהייתי, פטריוטית ציונית קטנה, לא חדל סבא לספר ביידיש ובאנגלית על הארץ המובטחת אמריקה שאין בלתה. ואילו אני התנצחתי איתו בעברית צברית שוצפת וקוצפת, מנסה להוכיח לזר הגלותי שמקומו של העם היהודי הוא בארץ ציון וירושלים. לשווא ניסיתי ללמד אותו את "התקווה".
 
בבואי להתגורר בניו יורק בשנות השמונים, בעת שנעם בעלי כיהן כקונסול התרבות של ישראל בארה"ב, רצתי מיד לחפש את ביתו של סבא ברחוב נורפולק בלואר-איסט-סייד. בית הכנסת שבו התפלל נהרס והשכונה היהודית החליפה את פניה. אבל "דם איננו מים", כמאמר הקלישאה ביידיש, וניו יורק הפכה לי לבית שני. ובנוסף, נולדו לי ליד האיסט ריבר תאומים – אזרחים אמריקאיים לכל דבר. לכאורה, התגשם חלומו של סבא, ואולם האי המסומן במפת הנפש שלי באותיות עבריות ומימין לשמאל, היה ונותר תמיד המולדת האמיתית, מפני שבלעדי העברית אין לי חיים כאמן וכאדם. רק בשפה העתיקה הזו שנצרבת ומתחככת בי כשאני מדברת וכותבת, מתלבלב ה"אני" שלי במלוא הדרו או במלוא כיעורו.
 
ואילו ב"אִישראל" הבדיונית שקיימת לה על מי מנוחות בספר מזה מאה ושמונים שנה, ביטלתי כליל את העברית והפכתי אותה ללשון נידחת במחלקה לשפות נכחדות. לקוראים אמרתי שב"הפוך על הפוך" ביקשתי להציג עד כמה אבסורד אי קיומה של העברית.
 
ערב אחד הוזמנו נעם ואני לאירוע מחווה ליידיש על במת ניו יורק. גדולי השחקנים היללו וקילסו את הלשון המפוארת שעברה מן השטעטל המזרח אירופי אל יהדות אמריקה, ואילו אני לא עצמתי עין מרוב עגמה וצער. כל הלילה ישבתי וכתבתי מכתב נוקב לג'ו פאפ, מפיק התיאטרון האגדי שארגן את האירוע. כתבתי לו שאילו היה בוחר לחיות בישראל היה מעלה את שייקספיר על פארק הירקון…
ניסיתי לשכנע את ג'ו פאפ שעברית היא לשונו הנוכחית של העם היהודי ושתחייתה מתרדמת ארוכה היא הרגע המסעיר ביותר בתרבות היהודית בת-זמננו.
כאילו המשכתי את הויכוח הנושן עם סבא שלי…
למי שנולד תחת השם יוסף פפירובסקי בעיירה קטנה בפולין, אמרתי:
We Fuck in Hebrew – We Die in Hebrew!

4 תגובות

  1. מעניין אבל כל כך חד משמעי, מה עם הרב.. מי כמוני לעברית לתחושה ולהזדהות יחד עם זאת …. כשהייתי לפני 5 שנים ב L A נוכחתי שיש לי יותר חברים טובים מאז שבאו לשם ..
    (אמנם ב 300,000 קיים גם העיניין היחסי… 🙁
    תחושה שהזכירה לי מעט את התקופה שעברתי מירושלים* לת"א לפני 20 שנה …
    וכמה מאיתנו מוצאים פתאום את אחיהם ילדיהם ונכדיהם שם ולא בכדי.. .
    ולעיתים מבחינת התרבות …נתהפכו היוצרות מר' הלוי, ליבי במזרח וראשי במערב או שמא להפך …
    ליבי ליבי …
    ויש לי עוד הרבה מה לאמר ולא זה המקום ולא זו השעה 🙂 אך כל שנה שעוברת ישנה תחושה של החמצה והפרץ גדל …

    * חלמתי שאני בעתיד הלא רחוק, ושמתארגנת הפגנת הזדהות עם קומץ של כ1000 חילוניים שנשארו בי-ם. אחר כך הרחקתי עוד בזמן עתיד…
    ונ ב הביטוי הזה מזדיינים..לא מת עליו, אפילו בהקשר של סובלנות הוא דבר והיפוכו אך יאה למקומנו, מאפיין את הסובלנות שלנו, שונא גזענים וכושים .

    סליחה אם יצא לי בוטה אך הפוסט דווקא שלך והנפשות הפועלות הוציא ממני , איך אמרה לילוש בפוסט
    when I'm good I'm good but when I'm Bad I'm better :-))

  2. לא יותר טוב : ווי לאוו אין היברו – וויי ליו אין היברו – ווי ביליוו אין היברו?

  3. אגב ליורם קניוק יש מאמר נפלא על שפות נכחדות בהארץ היום מומלץ .
    שם הוא אומר
    העברית היא אבן היסוד של העם הזה יותר מהר הבית היא סלע הקיום העברי.
    טוב הכל שאלה של לאיזה טווח זמן רואים את הדברים כשכל שבוע נכחדת מן העולם שפה מדוברת אחרת .

  4. מיכל ,חיפה.

    נאוה, שמחתי לקרוא על אהבת העברית בכל המצבים.
    בעברית ,לחיות בהנאה =לעשות חיים
    לאהוב מאוד =למות על..
    לחשוב לחלום ולכתוב שירה עדיף בשפת האם.
    כשהיינו בשבתון בניו יורק ארה"ב בשנת 91
    הרגשתי געגועים קשים לארץ דוקא כי התנהלה כאן מלחמת המפרץ הראשונה שניהל הנשיא בוש האב.
    התקשורת המודרנית הביאה את החדשות בזמן אמת
    ידענו מתי תופעל אזעקה בארץ,טילי הפטריוט שכנו
    סמוך לביתנו בכרמל,מצב הזוי של תלישות שגרם חוסר אונים וחרדה דוקא שם במדינת ניו יורק הבטוחה,אי אפשר להימלט ולהינתק מהשייכות לשפה העברית,ולבית שהוא רק בישראל.
    אני זוכרת שגרתם בחיפה בתקופת ניהול התיאטרון,
    וגם בשובכם משליחות בני יורק עם הבנים התאומים שהם בגילו של הבן שלי.

© כל הזכויות שמורות לנאוה סמל