בננות - בלוגים / רונית ליברמנש / "כָּאן זֶה לֹא בּוּקָרֶשְׂט"
פועלת. מילולית
  • רונית ליברמנש

    " (...)אוהבת את סילביה פלאת' (איך לא?), חסרת אלוהים, רחמים עצמיים, חסד וחנינה - גם לעצמה".  מתוך דברי ההקדמה של נתן זך לקובץ שיריי, 'הנה' 6 (אוגוסט 2005). ב-12 השנים שחלפו מאז, נישאתי (כדין), פרסמתי חמישה ספרים (האחרון, 'פגומות', ראה אור ב-2005 בהוצאת פרדס, ערכתי ותרגמתי ספרים רבים והייתי שותפה לפועלה האיכותי של הוצאת סאגה. כיום אני דוקטורנטית בתוכנית ללימודי מגדר בבר אילן. אתר הבית שלי: www.libermensh.com

"כָּאן זֶה לֹא בּוּקָרֶשְׂט"

 

"כָּאן זֶה לֹא בּוּקָרֶשְׂט"

אֲחוֹתִי הַיְחִידָה מְלַקֶּטֶת בָּאֶצְבַּע הַמּוֹרָה

פֵּרוּרֵי הוֹכָחוֹת, פְֹרַקְלִיטָתוֹ שֶׁל

הַשָּׂטָן מְנַסָּה לְהוֹכִיחַ בְּאוֹתוֹת

וּבְאֵין מוֹפְתִים שֶׁאִמָּא

שֶׁלָּהּ – וּבְעִקָּר שֶׁלִּי-שֶׁלִּי-שֶׁלִּי –

מְפַתַּחַת

דֶּמֶנְצְיָה.

 

"הִיא שׁוֹכַחַת דְּבָרִים וּבִגְלָלָהּ אַבָּא לֹא

מְאֻזָּן תְּרוּפָתִית, מִתְקַשֶּׁרֶת בְּאַרְבַּע

לִפְנוֹת בֹּקֶר וְלֹא מַבְדִּילָה בֵּין יוֹם

לְלַיְלָה וְתִרְאִי שֶׁבַּסּוֹף זֶה יִגָּמֵר בְּאָסוֹן".

 

פְרַקְלִיטָתוֹ גַסַּת הָרוּחַ שֶׁל

הַשָּׂטָן מַפְלִילָה אֶת אִמָּא

שֶׁלִּי, הֲלֹא הִיא שֶלי-שֶלִיקָ'ה-

רָחֵל,

שֶׁהִיא גַּם שֶׁלָּהּ אַךְ בְּעִקָּר

שֶׁלִּי-שֶׁלִּי- שֶׁלִּי, מַעֲלִיבָה אוֹתָהּ

וְאוֹטֶמֶת אָזְנֶיהָ

כְּשֶׁאֲנִי מַתְרִיסָה,

כְּעוּסָה, שֶׁמְּדֻבָּר בְּתִסְמֹנֶת

הַמְטַפֶּלֶת הַבְּרִיאָה, הַשְּׁבוּיָה,

עֵקֶב שִּׁלּוּב שֶׁל חֲרָדָה

וְדִכָּאוֹן.

 

כֹּל יָמֶיהָ נֶאֶלְצָה הַמְטַפֶּלֶת הַמְסוּרָה

לִשְׁמֹעַ מִן הַשּׁוֹבֶה הַפּוֹלָנִי,

הַחוֹלָנִי, שֶׁ"כָּאן זֶה לֹא בּוּקָרֶשְׂט"

בְּלִוְיַת נָחַרַת בּוּז אָפְיָנִית,

וְרַק אֲנִי גּוֹמַעַת

בִּכְמִיהָה אֶת הַמַּרְאוֹת

וְהַקּוֹלוֹת שֶׁל הָעוֹלָם

הַיָּשָׁן, כְּמוֹ הָיְתָה כפילתו הַצְּעִירָה

שֶׁל אֶריך מְרָיָה רֶמַרְק

הַפְּרָטִית שֶׁלִּי:

 

עַל הַסּוּס הַשָּׁחֹר, cezar,

שלֵיאוֹניקֶה, אָבִיהָ הַסּוֹחֵר הָאָמִיד,

קָנָה לְיוֹם הֻלַּדְתָּהּ,

המזחלות בַּשֶּׁלֶג וְהַבִּקּוּרִים

בְּבָתֵּי הַחֲרֹשֶׁת למליחים,

התגנבויות אֲסוּרוֹת

לַכְּנֵסִיָּה וְעוּגוֹת הַקַּצֶּפֶת הֲלֹא

כְּשֵׁרוֹת

בַּשְּׂדֵרָה הָרָאשִׁית,

הַיַּלְדוּת הַמְאֻשֶּׁרֶת,

הַתַּאֲוָה

הָאַדִּירָה

לַחַיִּים.

 

וּפִתְאֹם הַיּוֹם, בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּצָהֳרַיִם,

הִבְלִיחַ בִּי רַעְיוֹן

(לְאַחַר שֶׁנּוֹכַחְתִּי לָדַעַת

שבצֶ'קִים שֶׁהִיא כּוֹתֶבֶת אֵין הַתְאָמָה בֵּין

סְפָרוֹת לַמִּלִּים):

תְּלַמְּדִי אוֹתִי בִּטּוּיִים בְּרוֹמָנִית, בִּקַּשְׁתִּי,

תִּכְתְּבִי אוֹתָם בשפתך וַאֲנִי אוֹסִיף הֲגִיָּה נְכוֹנָה

בִּשְׂפָתִי.

אִמִּי שָׁקְלָה וּלְבַסּוֹף נֶעְתְּרָה.

 

""e foarte frumos,

 

"יָפֶה מאוד", כָּתְבָה,

וְהוֹסִיפָה:

"אַתְּ, רונית, אַתְּ

foarte frumos,

"יָפָה מְאֹד",

בִּכְתִיבָה תָּמַהּ וּנְהִירָה,

כְּדַרְכָּהּ.

 

 

 

14 תגובות

  1. איריס קובליו

    השיר, רונית הוא foarte frumos ואת foarte frumose(בלשון נקבה). שיר נוגע ורגיש

  2. נגעת במקום

    • הופה איריס, תודה :-)
      הידעתן? בבילון מכיל תרגומון רומנית/אנגלית.
      אומי'לה:
      עצוב. מאוד. והעתיד מן הסתם צופן כל רע.

  3. מרגש מאוד. מבינה, כבת להורים מזדקנים.

  4. שיר מרגש מאד
    קוראת אותו בנשימה נעתקת
    אותו סיפור אצלנו עם אותו שם ואותו כינוי – בחיי ! כאילו בקרת אצלנו

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

    • "עברי דבר עברית". ולכן עברתו את שמה כשעלתה ארצה. כעבור שנים היא שקלה לחזור לשלי המוזיקאלי, וויתרה.
      תודה.

  5. מירי פליישר

    שיר מקסים ביותר

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© כל הזכויות שמורות לרונית ליברמנש