עלינו להתענג בברכות שיש לנו; זה המעט והכול שניתן בידנו לעשות.
חייבים. זה נשמע לי פקודה. אולי "רצוי ש-"?
תודה, אומי, ושבוע טוב.
נייתי לתרגם מאנגלית — תתקנו אותי אם טעיתי: WE MUST REVEL IN OUR BLESSINGS; THIS IS THE LEAST AND THE MOST THAT WE CAN DO.
בכל מקרה, הוצאתי את המילה חייבים — תודה, רבקה.
"עלינו" נראה לי מתאים יותר.
מה שקורה הוא שתרגום מילולי לא-פעם נשמע מאולץ בשפת התרגום.
כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *
התגובה שלך *
שם *
Email *
אתר אינטרנט
שמור בדפדפן זה את השם, האימייל והאתר שלי לפעם הבאה שאגיב.
כתבו את האותיות והמספרים שבתמונה *
חייבים.
זה נשמע לי פקודה.
אולי "רצוי ש-"?
תודה, אומי, ושבוע טוב.
נייתי לתרגם מאנגלית — תתקנו אותי אם טעיתי:
WE MUST REVEL IN OUR BLESSINGS; THIS IS THE LEAST AND THE MOST THAT WE CAN DO.
בכל מקרה, הוצאתי את המילה חייבים — תודה, רבקה.
"עלינו" נראה לי מתאים יותר.
מה שקורה הוא שתרגום מילולי לא-פעם נשמע מאולץ בשפת התרגום.