בננות - בלוגים / / שגם ולגש לוח שני
זורע מילים
  • אבנר אריה שטראוס

      נולד 1954 נפטר מהרבה שטויות  חרש מילים ומוזיקאי .  ספר שירה "מרחק ומידות אחרות " "Birds of the Mind and Chamelions of the Heart "  שיריו פורסמו פה... ושם כל השאר ראה הרבי מגוגל והרבנית ויקפדיה נוהג לצטט את שתיקתו בנושאים כואבים . - נוהג להקיש בפחי נפש במקל השיר או מקל דת עד שהרעש מגרש את העצב.

שגם ולגש לוח שני

 

 

 

 

 

 

 

שֶׁגֶם וְלֶגֶש    לוח שני   (אל לוח ראשון)   (אל לוח שלישי)                                      

 .  

הוּא יֵש לוֹ שִׁין

וְלָהּ יֵש לָמֶד

הִיא לוֹמֶדֶת לִנְהֹג אוֹטוֹ

וְהוּא אוֹתָה בְּלִי הֶגֶה

 .  

הוּא שֶׁגֶם הִיא  לֶגֶש           

הוּא שָׁגַם אוֹתָה                  

וְהִיא לָגְשָׁה אוֹתוֹ

הוּא גָּלַשׁ אֵלֵיהָ            

וְהִיא גָּלְשָׁה עָלָיו

הִיא הָיְתָה כּה נִרְעֶגֶת.
 

הוּא שָׁגַל אוֹתָה בְּלֶגֶשׁ             

אַחַר כָּך הִיא נִרְגְּעָה

הוּא יָדַע אותָה

וְהִיא יָדְעָה אוֹתוֹ

  . פזמון    (מתי שבא )

 

הוּא הִלְגִּישׁ אוֹתָה

עַל הַשֶּׁגֶם

וְהִיא הִשְׁתַּגְּמָה

אוֹ הוֹ הוֹ הוֹ

  . 

 לָהּ יֵש מֵם בִּמְקוֹם לָמֶד

ְולוֹ לָמֶד בִּמְקוֹם מֵם

הוּא אָמַר לָהּ תַּלְגִּישִׁי אוֹתוֹ

וְהִיא הִתְלַבְּשָׁה

שֶגֶל סְגֻלָּה לְמגֵּש סְגֻלָּה             

גַּם הַכוס הִיא לֶגֶם סִגֻלָּה,         

(כוס זה סגולה כפולה ומסוגלת לארך ימים) .

.  

הכוס הִיא עָבָה                       

לֶגֶש רְחָבָה

אָמְנָם רְדוּדָה

אַך יְכוֹלָה לְהָכִיל

.

שֶׁגֶם בְּפִי הַחֹר 

פּי תּון בְּפִי שֶׁגֶם

שֶׁגֶם בְּפִי הָאָתוֹן

שֶׁגֶם בְּפִי הַטַּבַּעַת

שֶׁגֶם בְּפִּי לֶגֶש

.
פזמון…. הוּא הִלְגִּיש אוֹתָה ,

עַל הַשֶׁגֶם

וְהִיא הִשְׁתַּגְּמָה

אוֹ הוֹ הוֹ הוֹ

 


 

בין חוקרי ישויות המזרח הקדום והשפעותיהן על הפולחן היהודי יש הסבורים כי זו וריאציה 
מאוחרת על דמותה של לגש. צלמיות ונוס נוצרו כבר לפני  שנה22,000
הצלמית שהצל הצביע עליה בלוחות לגש בונציה, דמתה, לזו שמשני צידיה ניתן לראות עיזים – איילים שהפכו סאטירים בתרבות הרומית. כיון שעד שעברתי על הלוחות כבר החל להחשיך שם במרתף ומעט האור ריצד דרך המים, קשה לי היום 10 שנים מאוחר יותר להישבע, 
הזמן הזיכרון החשיכה כמו עד שמועד במסדר זיהוי.

  שגם ולגש באיור סכימטי

קובץ:Mortise and tenon joint.svg

 הארות ללוח שני ( ראה הארות ללוח ראשון שם)  
5)  משנה זו במהדורה המבוארת, משנה כלים ,:  " בסינין או בשגמין " 
 6) סין – אל הירח הבבלי , אל הירח במיתוסים קדומים
7)
פינים ושגמים נושא טכני מעוצב ע"י לוגיקה ספרתית

משנה זו במהדורה המבוארת משנה כלי 
חבית שנקבה יד וסתמוה שמרים, הצילוה.
פקקה בזמורה, עד שימרח מן הצדדים.
היו שתים, עד שימרח מן הצדדין ובין זמורה לחברתה.
נסר שהוא נתון על פי התנור, אם מרח מן הצדדין, הציל.
היו שנים, עד שימרח מן הצדדין ובין נסר לחברו.
עשאן בסינין או בשגמין, אינו צריך למרח מן האמצע.

נוסח הרמב"ם
חבית שניקבה וסתמוה שמרים הצילה פקקה בזמורה עד שימרח מן הצדדין
היו שתים עד שימרח מן הצדדין ובין זמורה לחברתה נסר שהוא נתון על פי התנור
ומירח מן הצדדין הציל היו שנים עד שימרח מן הצדדין ובין נסר לחברו 
עשאן
בסינין או בשוגמין אינו צריך למרח מן האמצע.
פירוש רבי עובדיה מברטנורא
וסתמוה שמרים הצילוה – סתמא כחכמים דיש צמיד פתיל מבפנים:
עד שימרח – סביב לזמורה מן הצדדים. אבל על הזמורה עצמה לא בעי מירוח:
נסר – פשוטי כלי עץ הוא:
בסינים – שנתן בין נסר לנסר קליפות דקות של סנה טו:
או בשגמין – קליפי עץ של שגמין. ואותן קליפין נתן בין נסר לנסר כדי לחברן:
 *   ברטנורא (טו)   או שלפף עליהן שוגמים. והוא שעם, שהוא מין גמי: 
פירוש עיקר תוספות יום טוב
(יד)  (על המשנה) שנקבה. חבית המוקפת צמיד פתיל שנקבה מצדה. הר"מ:
(טו)  (על הברטנורא) כעין שאנו עושין בשולי חבית של עץ נעורת של פשתן. הר"ש. 
והר"מ מפרש שחבר שני הנסרים במסמרים של עץ וכיוצא בהן, או שלפף עליהן שוגמים. והוא שעם, שהוא מין גמי:

חבית שנקבה יד וסתמוה שמרים, הצילוה. פקקה בזמורה, עד שימרח מן הצדדים.  היו שתים, עד שימרח מן הצדדין ובין זמורה לחברתה. 
נסר שהוא נתון על פי התנור, אם מרח מן הצדדין, הציל. היו שנים, עד שימרח מן הצדדין ובין נסר לחברו. עשאן בסינין או בשגמין, אינו צריך למרח מן האמצע.  


צלמית עכשוית של לגש , קער , שקערורית , מגרעת, פגם, כוכית
.8) פניה בקשה והערה
כאן תמונה של מקום, "מתקן", מגרעת לכוס ברכבת ישראל. מקום כזה בעיצובים ועומקים שונים יש בכלי רכב שונים מטוסים אוניות ומכוניות , כפי שהאורך לא חשוב גם העומק אינו חשוב זהו חור-תפס המיועד לכוס ועדיין אין לו שם בעברית , בתחילה ההפך של שגם היה "גרז " בויקיפדיה ושונה למגרעת , אני חשבתי שהשם פגם ראוי אך יש לו קונוטציות שליליות למרות שגם למגרעת יש. שגם-פגם נשמע טוב ,אך לגש נשמע לי ראוי יותר
מה אתם אומרים נאמץ את לגש ? אולי זו גם יכולה להיות תחליף לאיבר הנקבי פות נשמע לי תמיד הזוי ,
לא עמדתי על טיבו ומקורו.למרות מאמר שם והאזכור 'פתהן' בישעיהו כוס נשמע בוטה אבל אולי אני מיושן, טוב נו, מתיישן ומתחדש כל הזמן ונוס מווילנדורף

 9) שגם ולגש באנגלית Mortise and Tenon  כמובן Mםראןדק היא לגש ,

  והעם שוגמים ולוגשים ורואים את הקולות .

אל, לוח ראשון , אל לוח שלישי 

 

 לאור הספק שהטילו בקיומן הרי מפת האזור
קובץ:Hammurabi's Babylonia-he.svg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50 תגובות

  1. מתנ"ך אתה נח, אבל לא מתעצל בשביל שגמים להתחזל!

    שיר כיפי מאוד מאוד, והמילה "נרעגת" לא עוזבת אותי.

    • להתחזל מלה מצויינת, פרקי אבות,
      נרעגת זו מלה שלא מרפה, משקפת מצויין את הניסיון לכתוב שירה פונטית שיוצרת תחושה אוירה הרגשה ,
      כמו לגש ו…
      כפי שסדר האותיות החדש יוצר תחושה חדשה
      אך ברורה לנו,
      לאותיות יש משמעות בפני עצמן, לכל מילה גם כן ,
      וכפי שסדר האותיות לא מפריע להבין כך גם סדר המילים בשירה לעיתים.
      אם אומר
      סהר לילה אגם
      אגם לילה סהר
      לילה סהר אגם
      סהר אגם לילה

      מצייר תמונה והתחושה אחת .
      נו שירה יכולה להיות כסא אפשר לא צריך להבין
      אפשר לשבת גם בלי לדעת היכן שגמים ולגשים

      לעיתים אנו קולטים משיר משהו בלי צורך להבין
      אני אוהב שירה כזו כמו האיקו
      אך מורחבת
      כמו אבן לאגם
      מרגישים את המכה
      ואחר כך באות אדוות .

      השיר אמרה מישהי נוטף סקס בלי להזכיר אותו
      —-
      ומצטט שיר של עודד פלד

      בִּמְקוֹם הָיְקוּ פולני/ עודד פלד

      סוּס מְרֻפָּט מַפְרִיחַ אֵדִים עַל
      אֵם הַדֶּרֶךְ מִוַּרְשָׁה לְלוֹדְז'.

      בֹּקֶר קַר, סְטְרִיקוֹב [חוֹר

      שְׁכוּחַ-אֵל]

      בַּרְבּוּר עָיֵף עַל נַחַל

      קָפוּא וּבַיְצִיאָה

      הַדְּרוֹמִית,

      בִּמְלֹא הֲדָרָהּ,

      מִטְרִיָּה רְכוּבָה עַל אוֹפַנַּיִם בַּגֶּשֶׁם הַדַּק .


      תודה לי הסברתי לך ולעצמי.:-)

      • הסברת יפה. מזל שצריך לפעמים להסביר למישהו אחר כדי שגם אנחנו נבין 🙂
        ונורית זרחי כתבה: "זה שאני מדברת לעצמי, לא אומר שאני גם שומעת."

  2. רונית בר-לביא

    אהבתי את הצ'יבריש, ככה אפשר
    לשחק הרבה יותר עם כוונות,
    ולקבל יותר מוזיקליות.

    וכתבי הגודש – הם המקור לכל ביטויי הזימה בעולם,
    איזה יופי.

    "ספר דברי הלילות" 🙂
    חוברת הפלייבוי המצורפת לתנ"ך.

    • תודה המוזיקליות בזה היתה עיניין שלא חשבתי עליו אבל בעקבות כמה הערות התחלתי…, מאד צודקת,
      ככה אפשר לשחק הרבה יותר עם כוונות
      ולקבל יותר מוזיקליות, ניסחת יפה ,
      לא קל לאזן ביניהן , וגם לגבי כתבי גודש והילולות הלילות.
      הרבה תודה רונית.

  3. טובה גרטנר

    היי אבנר
    השיר הזה לא צריך מוזיקה מקהלה הייתה חוזרת עליו וזה מוזיקה אדירה, כמו צלילים מדטיבים שניכנסים ללב.
    להתראות טובה

  4. אבנר השובב..
    פירטי נגרות של זיז ושגם…:)

    • לוחות לגש ודיברי הלילות, קיצור תולדות השובבות. נזכרתי בספר ילדים של אבידן דני מחונני, אבל 5 בלונים זכה ליותר הצלחה… הי תמי תודה
      חשבתי אולי יבוא לך קולאז' שובב ..
      זיז , חזיז ורעם, זיזים וחזיזים פעם אפילו מסגרות ומגירות טובות היו מחוברות היטב עם שגמים ומגרעות , היום נעלמו המגרעות הכל יוצא מושלם מפס ייצור. .

  5. איריס אליה

    אבנר יקירי, אני כבר יומיים קוראת את השיר, אבל מבינה רק חלק ממנו. בעיקר את ההתחלה. בסוף איבדת אותי. (או אני אותך) יש עומס משחקי מילים שמכביד לי על המוח (שגם ככה כבד, אולי זה אני.)
    נשיקות ויום נפלא איך שלא יהיה.

    • איריס מבין אותך ואת אי ההבנה אוסיף תמונה שאולי תבהיר
      וגם מעניין לדעת מה לא הבנת כמו גם הנושא עד כמה אישית יכולה שירה
      להיות , אגב חצי ממה שעזרא פאונד כותב ( אולי יותר ) אני לא מבין ..
      ובאותה הזדמנות חצי ממה שאני אומר אין לו משמעות אבל אני אומר אותו כדי שהחצי השני יגיע …
      ( גם ג'והן לנון ציטט בג'וליה של הביטלס , חושב שהמקור של ג'יבראן )
      ואם את רוצה שלחי מה שלא מובן אולי בכל זאת אמחק , כיון שלא הודפס , לא מאוחר :-)))
      ולסיכום שוב שירה צריכה להיות כמו כיסא פשוט להיות, לא להיות מובנת אז תשבי עימנו ותרגישי בנוח …
      תודה יקרה .. אגב הלוח השלישי אולי יהיה מובן יותר :-))

      • איריס אליה

        אתה צודק, אבנר. מסכימה לגמרי. בעיקר בעניין הכסא.
        אז אשב על השיר שלך בלילה שלי.:) ואספר לך מה לא היה לי נוח:))))
        נשיקות.

        • או קיי איריס הוספתי הבהרה בצילום
          ושאלות לקוראות , גם קוראים יכולים לחוות דעה אבל במקרה הזה דעה נשית אולי חשובה יותר, נזכרתי במלה שהעלתה אגי משעול כוך .
          על כל פנים אשמח גם עם תסבירי לי קצת מפאונד …
          ואנא אמרי אם הצילום עזר להבהיר איזשהו חלק בשיר .

      • כמובן זה אני רק שכחתי לציין את שמי)

  6. חני ליבנה

    הלגשתי את השיר, המשגם לגמרי!! כיף לקרוא אותו בקול!!

  7. אבנר
    שיגמת לי את הלגש 🙂

    הצלמית המצורפת נראית יותר כמו "כוסית" מהצופים ופחות מאלת פיריון שומרית אכדית או חיתית
    מאיפה היא באמת ?

  8. זכור את תגש וגשת !

  9. רונדה קפריצ'יוזו, אמלגם קונגלומרטי, ריבודי ערבובים שומרו-מקראיים מתחומי ההלנדז'ה הבלאגנסיטי, עם מרכיבים לשוניים-מדעיים-מיתולוגיסטיקניים אהדדי. תבשיל נאה, לא מעט ארכני, המעיד על ידע ויכולת בישול תבשיל פארודיסטי מחומרים זרים, אמנות הקשקשוש מהז'אנר המתקדם אל עברי פי התחת. שיגוע מריחוני וזריית מחול לעיניים, מהחול אל החור וחזרה. מתובל בזכרונות ונציאיניים וזכרי לשון מדיאריים-מעוקמים (מזכיר את נכדי מהגרים הונגרים לאמריקה: המוצאם מצפון הונגריה, שטח בו ידעו הונגרית שבורה: שפתםהיתה מושפעת מהיידיש-רוטינית: צאצאיהם ובני צאצאיאהם הוסיפו לשיר שיר הונגרי ידוע, שייחדו היה בכך שהרב מנודיקאלו קנה אותו בטבין ותקילין מרועה בקר הונגרי וובזכות קנייתו הכריז שזה מעכשיו שיר עברי. וכך השיר גם נראה. פעם אביא אותו להראות מה קורה לשפה במרחקים כאלה, – אבל קחו דוגמא מכאן, מהמובא על ידי אבנר בתור שיר הונגרי.).

  10. כמה דיבורים הנבת!
    אצלנו אמרו את כל זאת בתמצות: הַלּוֹשֵׁר וְהַשָּׂלְטָן פִּסְגְּמוּ מִסְגָּמוֹת בַּפִּסְגָּמָה.

    עשו בתחום, כידוע, מעל ומעבר Lewis Caroll, הוא הדוד Charles Lutwidge) Dodgson), המחבר העליז של עליזה בארץ הפלאות, עם ה-Jabberwocky הבלתי נשכח שלו.
    Sample:
    ’Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe;
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    “Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!”
    כל זה הוא אין ואפס מול ההומוריסטן ההונגרי המספר (אבל זה יוצא טוב רק בהונגרית, כמו שאומרים ביידיש): "אני יושב בבית הקפה האהוב עלי, מנסה להתרכז בכתיבת איזו קרוקי ( קטע הומוריסטי). ניגש אלי אחד, די מרוט –מראה, ולוחש באוזניי: "הֲכְקָרוֹם שֶׁיָּנוּעוּ בְּקָרוֹב"? אני מביט בו – נכון, אוזניי נחלשו לאחרונה, אבל פניו המרצינות דורשות שאבקשנו לחזור על מה שאמר. "הֲכְקָרוֹם בִּשְׁטוֹנוֹגוֹ מִשְׁתַּנֶּה? חוזר הוא ומבהיר את כוונתו. אוי ואבוי, לא הבנתי. "משתנה" – הבנתי, אם כן בכל זאת זאת עברית? טוב, אטול נפשי בכפי: וכי יש לי ברירה? האם להודות על חירשות? לא בא לי. טוב, מה לי ולו? "טוב", אני אומר לו, להורידו מעל צווארי. "אולי יותר?" הוא שואל. "שיהיה יותר" – אני ממשיך במשחק העליז. "אם כן, ארבע לירות "– הוא אומר, ומושיט לי את היד.

    • סיפור מצוין, תגובה מצוינת, מעניין של מי 🙂

      • זה אני עד שאתפנה, עסוק במסחר,

        קיויתי להגיע לגיל הכסף
        לפני שאגיע לגיל הזהב 🙂

        כנראה
        מאז הארוע עם פיתון
        נגזר עלי לעבוד… לכאוב ולישון.
        אולי אח"כ אמצא זמן לשורר…

        • פעם ראשונה שלא זיהיתי אותך.
          אני נכלמת! ונמלכת בדעתי. ונלמכת. וכן הלאה.

      • לי, זה שלי, מה פתאום אבנר זה מייחס לעצמו נוצות לא לו?! כמו שאמר לינסקי, לא לי, לא לך, לא לוך ולא פלוק ( או אמר לילך?)

        • הי מ ג. כבר הסברתי לה בפרטי הסיפור ההונגרי מצויין תודה לך על רגעים של נחת ,
          פרצת לדלת פתוחה , כל הנוצות והניצוצות שלך
          אם היית מוסיף חתימה היה ברור …
          שלי ההצעה הזולה יותר של שני שקל
          לגבי זה שאלה לי .
          כיון שראיתי את תגובותיך ב3 הלוחות ידעתי ישר.
          אגב אני לא דובר הונגרית אבל אימי שתחיה וסבתי ז"ל.
          היה מצחיק מאד לגלות אחר ברור היום ששגם זה התחת שלי בהונגרית.
          מחקר קצר הבהיר שבתקופת חמורבי הגיעו חיילי ארך למונגוליה דרך לגש
          וצאצאיהם הגיעו עם אטילה ההוני או ג'ינגיס חאן לאזור שהיום נקרא הונגריה והרי לך השיבוש הלשוני שיוצרים שפה ומרחק.
          תודה לך על התגובות המרתקות
          ואני מניח שאתה דובר הונגרית ?

          • אכן כן מלידה ועוד אני מחכה להסברך לשיר ההונגרי כי לא הכל ברור כפי שיכולת לראות מניתוחי את התוכן בפוסט הבא שלך

          • עשיתי כמיטב יכולתי לשיר ילדים ההונגרי בתגובה בלוח ראשןן, אם לא מספיק יסופק בהמשך .
            אולי עם הקלטה 🙂

          • טוב ראיי אבל דא אקע מהדברים האלה שום דבר לא מספיק ולא הגבת עדיין על כמה תגובות שלי בדבר הקשר בין ההונגרית לשומרית למשל אבל אולי די לך כבר העלה פוסט חדש

          • למג 🙂 היקר שלומות

            אשתדל לעשות "שיעורי בית " קודם כל המון תודות על ההתייחסות היא בהחלט הביאה והעלתה זויות חדשות ומרתקות בפני עצמן, גם משעשעות גם מחכימות ..
            הן השגם בתנ"ך והן השומרית, אני סבור שאם היה לי גילגול נוסף הייתי נבוחר להיות גם בלשן בנוסף לארכיאולוג ולעוד בחירות , גורו משורר ידוע , פסנתרן ועוד כהנה וכהנה .
            סבור שבגלל בהדיאלוג ביננו התפזר על 3 לוחות היה קשה לעקוב , מאד התלהבתי מהתגובות וההקשרים.
            אשמח מאד עם תעיין בשירים קודמים כאן , בינתיים שומע לעצתך ומעלה משהו
            שנוגע בי אך לא רק שלי . תודה אבנר

          • ככתוב במקרא בשגם הוא בשר, זה מובן, זה החלק הבשרי ביותר שלנו, comb ירך' שנאמר (ג) וַיֹּאמֶר … לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה
            בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר , זה אגב בהטיה, כדרוש בהונגרית בדגש חזק ב"ג", seggem' התחת שלי גם הוא בשר או משהו כזה. ולמה בפתח ולא בסגול? עיין בKahler- שבדק מבטא מקראי: הניקוד אין לסמוך עליו: ראה למשל ענין אפרסק: אֲפַרְסֵק. בכל השפות מנוקד אחרת, והקובע במקרה זה ההונגרית, שם זה barack (קרי בַּרַצְק, עם a נמוכה): צא ולמד שהניקוד העברי היה צריך להיות אֲפַרֵסְק, , כל פתח הוא a נמוכה, "א" בתחילת המילה היא כמו אסכולה איסמרגד אפלטון וכל מיני כאלה להקלת המבטא, ס=צ. כך גם בעניננו כאן: הניקוד של המילה משובש, צ"ל seggem.

    • מושיט יד ומוכר אותו דבר בשתי לירות .;-)

  11. לגש סגולה כפולה
    רציתי להיות סגולה יחידה
    יחיד סגולה
    יחיד שגולה-
    שגם סגול כפול
    רציתי שגם יחיד סגולה .

השאר תגובה ל לי ביטול תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לאבנר אריה שטראוס