הֱיֶה לִי פַּרְעֹה,
בְּנֶה לִי פִּירָמִידוֹת גְּבוֹהוֹת שֶׁל אֶבֶן וְחִידָה
רְאֶה בִֹּי אֶת הַנִילוּס
בַּדִמְדוּמִים
וּנְמֵרִים נָעִים אֶל
הָרוּח הָעַזָּה הַגָּווַעַת.
שְׂחֶה אוֹתִי קוֹנְגוֹ
שְׁמַע אוֹתִי בִּזְנָבוֹת הַתַֹּנִינִים
הָחוֹבְטִים גַּלִים בְּהָגִיעַם אֶל
חוף הָאֶתְמוֹל.
הַרְקֵד אֵלַי גְּפָנִים, מֵעֵבֶר לְעֵץ הַבֵּאוֹבֶּב הֵזֶה,
וְדֵבֶּר אֵלי צִ'יף
שִׁירוּ לִי צִיפוֹּרִים
שְׁבָבֵי צֶבֵע מַזְהִירִים מִבַּעַד לֶעָלִים הַיְרוּקִים הַבְּהִירִים.
טְעַם בִּי פְּרִי
מִיצַיו נִיגָרִים חִינָם
מֵאֵם הָאִילָן.
דַע אוֹתִי
אַפְרִיקָה.
For Us, Who Dare Not Dare
Be me a Pharaoh
Build me high Pyramids of stone and question
See me the Nile
at twilight
and jaguars moving to
.the slow cool drought
Swim me Congo
Hear me the tails of alligators
flapping waves that reach
.a yester shore
Swing me vines, beyond that baobab tree
and talk me chief
Sing me birds
Flash color lightening through bright
.green leaves
Taste me fruit
its juice free falling from
.a mother tree
Know me
. Africa
תרגום: איריס אליה כהן
איריס !
וולקם !
איזו כניסה נפלאה לבנניה עם אנג'לו
תרגום מעולה לשיר מעולה
תודה !
איזה כיף שזה מה שאתה חושב. תודה
למה לא דעי אותי
אפריקה?
הי, זאת שאלה. לקחתי את כל השיר לכוון אחר. מבחינתי, אפריקה היא הדוברת. אני לא פונה אל אפריקה, אלא אפריקה פונה אל…
אל מי? זאת שאלה.
לדעתי אל הגברים. בגלל זה גם הכותרת היא בלשון נקבה.רבים.
אבל בגלל שזה כתוב באנגלית, כנראה לעולם לא נדע. אלא אם אצליח לפגוש את מיה אנג'לו…
אני עובדת על זה.
יופי של שיר , יופי של תרגום
"הנפש היא אפריקה"
ברוכה הבאה איריס ושנה טובה
ריקי יקרה
תודה רבה ושנה טובה גם לך
היי איריס
נהנתי לקרא
יש עכשיו במוזאון גוטמן תערוכה מסביב לציד ניצוד… תערוכה שמקשרת ביו גוטמן לאפריקה.
השיר שלך מתאים
להתראות טובה
תודה טובה,
לצערי לא אוכל לראות את התערוכה, אני בארה"ב…
אבל אשמח לשמוע את התרשמויותיך
אני לדמרי בעניין של אפריקה עכשיו