ג'ורדי פמיאס – השירה (Jordi Pàmias – La poesia) לפני שבועות אחדים פנתה אליי דולורס יורנס מן המוסד למדעי הרוח הקטלאנים (Institució de les lletres catalanes) וביקשה ממני לתרגם שיר לעברית. "בקרוב יחול יום השירה הבינלאומי" הסבירה לי ולשם כך נבחר שירו של ג'ורדי פמיאס שיתורגם לרגל האירוע ללא פחות מ-20 שפות. נרתמתי למשימה ברצון. התהליך לא ...
קרא עוד »ארכיון חודש: מרץ 2010
מנל פורקאנו (Manel Forcano) – פורענות
שירו זה של מנל פורקאנו מובא כאן במקביל לפרסומו בגליון 49 של קצר-העט זוטא פורענות אָהַבְנוּ זֶה אֶת זֶה כִּבְנֵי בְּלִי גִּיל. אַחֲרֵי הַכֹּל, שְׁנֵינוּ בְּנֵי אוֹתוֹ עִדָּן גֵּאוֹלוֹגִי. אָנוּ חַיִּים בְּנוֹפִים שֶׁלְּפָנִים הִלְּכוּ בָּהֶם דִּינוֹזָאוּרִים וּמָמוּטוֹת. כְּמוֹתָם נִכְּחַדְנוּ גַּם אֲנַחְנוּ. וְאַהֲבָתֵנוּ – לְפָנֵינוּ. כְּזַן טֹרַף בְּפִי אַחֵר בְּעוֹלָם קַמָּאִי הַחוֹזֵר וְנוֹהֵם אֶת דְּבָרָיו אֲחוּזִים זֶה בַּזֶּה. ...
קרא עוד »