ארכיון חודש: דצמבר 2011

שיר לסילבסטר – על תרנגול כפרות

    הַתַּרְנְגוֹל   בְּבָּזֶל – עִיר מַאֲמִינִים – לַכֶּלֶא זָרְקוּ – וְלֹא סְתָם! – תַּרְנְגוֹל מֵהַמִּינִים: וּמַעֲשָׂיו – מַעֲשֵׂי שָׂטָן.   לְגַמְרֵי שֶׁלֹּא בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע בֵּיצָה הֵטִיל – לְהַרְגִּיז בּוֹרֵא. וּלְהוֹסִיף עוֹד חֵטְא עַל פֶּגַע הִתְמִיד בַּמֶּרֶד וְנִשְׁאַר שׂוֹרֵר.   לְמִשְׁפָּט כְּכוֹפֵר קוֹרָא, נֶחְקַר, עֻנָּה וְגַם קֻלַּל. הִדְלִיקוּ תַּחְתָּיו מְדוּרָה, כְּדֶרֶךְ הַחֹק בְּדֶרֶךְ כְּלָל.   אָז נוֹאַשׁ קָרָא: קוּרִילִירַע[1]: ...

קרא עוד »

מגן הרעש

  מֵגֵן-רַעַשׁ   פַּלְמְסְטְרוֹם מִתְגּוֹנֵן מִפָּנַי כָּל קוֹל וְגַעַשׁ כָּל הֲמֻלָּה, גַּם מִפְּנֵי חֲשָׁשׁ הַאֲזָנָה: עַל כֵּן הוּא נִמְלָט לָרֹב לְמִינִּי אִיֵּי רַעַשׁ.   הוּא מַתְקִין בְּבֵיתוֹ בְּרָזִים  עִם מַיִם זוֹרְמִים תָּמִיד, כִּמְסַפֵּר רָזִים: וְרַבָּה הַמְּהוּמָה,  הַשָּׁאוֹן, הַתְּכוּנָה:   וְכָךְ מוּגָן מִבַּחוּץ הוּא נוֹאֵם שָׁעוֹת מוּל הַבֶּרֶז, כְּאִלּוּ מוּל הָמוֹן בְּנֵי אָדָם, כָּל בָּאֵי הַכֶּנֶס, כְּמוֹ פַּעַם נָאַם דֶמוֹסְתֶנֶס    ...

קרא עוד »

הַגֶּשֶׁם (Bona Fide: Morgenstern)

  הַגֶּשֶׁם   פַּלְמְסְטְרוֹם מְטַיֵּל בְּעִיר זָרָה. אֵל אֱלֹהִים!  הוּא אוֹמֵר – אֵיזֶה גֶּשֶׁם!  וְהוּא פּוֹתֵחַ אֶת הַמִּטְרִיָּה.   אַךְ בַּשָּׁמַיִם לֹא נֶשֶׁם, לֹא נֶשֶׁף, עַל העֵץ   – עֲלֵה גַּם לֹא יָזוּז, לְשָׁוְא חֲשָׁשׁ לְגֶשֶׁם וְלוֹ לַשָּׁוְא רֹב קֶשֶׁב:   כָּאן עָבַר קָרוֹן עִם סוּס, הָעִירִיָּה שׁוֹטֶפֶת אֶת הָרְחוֹב וְהִיא הִתִּיזָה טִפּוֹת פֹּה בִּצְדִיָּה.         *נשף = נשיפה, ...

קרא עוד »

תַּרְבּוּתִיּוּתִיּוּת ( חגיגת ה-80: השיר ה-80 – ליום הולדתי ה-80, היום).

  תַּרְבּוּתִיּוּתִיּוּת   דָּג הוֹדִיעַ עַל דַּף עִתּוֹן, שֶׁאֵין לוֹ לְכָל קוֹל תֵּאָבוֹן:   "אֲנִי תָּאֵב  רַק (כְּהַרְבֵּה מְאֹד) לִשְׁתֵּי יָדַיִם, כְּדֵי לִפְרֹט עַל הַקְּלִידִים. דָּג מִשְׁקָפוֹפ בְּיָם דָּרוֹם ,שֶׁאֵין לוֹ סוֹף, הוּא הַמְּחַלֵּק אֶת הַמִּרְשָׁם, שְׁמוֹ שְׁמִידְט, דָּג הַחַי לוֹ שָׁם.   הָעִתּוֹן עָזַב תְּ'בֵית הַדְּפוּס. כָּל דָּג קָרָא זֹאת מִתּוֹךְ מִאוּס. צָעַק כָּרִישׁ כִּכְרוּכְיָה: מָצָא שֶׁזּוֹ מִין שַׁעֲרוּרִיָּה. ...

קרא עוד »

תמונות (מורגנשטרן)

    תְּמוּנוֹת   תְּמוּנוֹת תְּלוּיוֹת הָפוּךְ, עִם הָרֹאשׁ לְמַטָּה, מְשַׁנּוֹת , בְּאֹרַח פֶּלֶא, אֶת עֶרְכָּן. הֵן עוֹלוֹת בְּמַעֲלוֹת סֻלָּם הַדִּמְיוֹנוֹת, – הֵן מְשַׁנּוֹת מוּבָן.   פַּלְמְסְטְרוֹם, צַיָּר מִכְּבָר יָדוּעַ תּוֹלֶה תְּמוּנוֹת אַךְ כָּךְ בִּלְבַד. נוֹשֵׂא כֻּלָּם כֹּה מְיֻחָד – יִחוּד מַשְׁרֶה הִפּוּךְ הַבַּד.   Magritte: La Parure de l'orage. (אפשר לעיין בו גם הפוך  ) Bilder   Bilder, die man ...

קרא עוד »

גוֹלְץ' וְפְלוֹבִיס

גוֹלְץ' וְפְלוֹבִיס   גוֹלְץ' וְפְלוֹבִיס, שֵׁנִי מְכַשְּׁפִים,  תּוֹלְדוֹתָם – בַּמַּחְשֵׁבִים.   לַיְלָה אֶחָד אֵלַי הוּבְאוּ,  בְּחַסְדֵּי הַמַּלְכָּה שַׁנְגְרִי-לוּ.   אִם מִכֵּלַי אֵי-עֶצֶם נִגְרַעַת, עֵץ, רְאָיָה, אוּלַי טָבַעַתְּ,   אֶקְרָא לְגוֹלְץ":יְצוּר חָרוּץ, הוֹפֵךְ עַצְמוֹ לַאֲשֶׁר נָחוּץ.   פְלוֹבִיס הוּא יְצוּר אַחֵר: הוֹפֵךְ אֵת שֶׁתִּרְצֶה לְדָבָר חָסֵר.   לְמָשָׁל: כְּאֵב גָּרוֹן הוֹפֵךְ לְפְלוֹבִיס, בְּעִקָּרוֹן.   אֵם נִרְצַחְתָּ כְּקָרְבָּן, כְּפְלוֹבִיס מֵת תִּצְעַד מִכָּאן. ...

קרא עוד »

הֻלֶּדֶת הַפִּילוֹסוֹפְיָה + הארוע הבלתי אפשרי

        חדשות מתחום התרגום: מורגנשטרן חיבר כ-290 שירי שטות. כפי שהרואים רואים, הטלתי על עצמי וקיבלתי על עצמי לתרגם  מהם ( לא הכל באמת ניתן לתרגום*, ועוד אביא לכך הוכחות, אם טרם עשיתי זאת) אבל אם נניח שאתרגם את רובם – בלא כל התחייבות אודיע – מתי אגמור? עד היום יצאה חמתי על כ-74 שירים, ועל כן, ...

קרא עוד »

אֹדֶם עֵינֵי הָעַכְבָּר (מורגנשטרן)

אֹדֶם עֵינֵי הָעַכְבָּר   אֹדֶם עֵינֵי הָעַכְבָּר אוֹר מֵחוֹר בַּקִּיר נִפְעַר.   עֵינָיו בָּחֹשֶׁךְ כְּגָבִישׁ. הַלֵּב פּוֹעֵם כְּמוֹ פַּטִּישׁ.   לִבּוֹ שֶׁל מִי? שֶׁבְּקִרְבִּי:בָּן  אֲנִי לַחַיָּה שֶׁבִּי.     הוֹ נֶפֶשׁ, אֵין הוּא הֲרֵי  כִּדְמוּת פִּיּוּט!! כָּל הַדְּבָרִים – מָלְאוּ  סִיּוּט!           Das Auge der Maus Das rote Auge einer Maus lugt aus dem Loch heraus. ...

קרא עוד »

קורף בברלין (+ תוספת מעניני דיומא)

קורף בברלין   קוֹרף, אִישׁ אֲשֶׁר מִכְּבָר יָדוּעַ עַל גַּלְגַּלֵּי הַזְּמַן יָנוּעַ בְּרַכֶּבֶת לְבֶרְלִין יִסַּע.   שָׁם מְקַבְּלִים פָּנָיו מַמָּשׁ, אִם כִּי גּוּפוֹ אֵינוֹ מוּחָשׁ: אֵין הוּא גֶּבֶר, גַּם לֹא אִשָּׁה:   אֵין הוּא נִרְאֶה כִּי אִם רַק רוּחַ, שֶׁיָּצָא מְעַט  לָשֹׁוּחַ: וְאֵי-נִרְאוּתוֹ אִתּוֹ יִשָּׂא.       Korf in Berlin Korf – man kennt ihn wohl genügend – Korf ...

קרא עוד »

על ההפצי הזה

  הָעִטּוּשׁ   עַל הַמִּרְפֶּסֶת – עִטּוּשׁ כּוֹרֵעַ לִמְצֹא לוֹ קָרְבָּן, לְשַׁגֵּעַ.   אוֹרֵב הוּא, קוֹפֵץ, כֻּלּוֹ מַזְעִים,  עַל אִישׁ שֶׁשְּׁמוֹ הוּא פִּיטֶר שְׁרִים.   הַפְּצִי! עוֹנֶה זֶה לוֹ בְּרֹב שָׁאוֹן, וְהֵם דְּבוּקִים יַחַד  עַד יוֹם רִאשׁוֹן.   Der Schnupfen Ein Schnupfen hockt auf der Terrasse, auf dass er sich ein Opfer fasse   – und stürzt alsbald mit großem ...

קרא עוד »

© כל הזכויות שמורות למשה גנן