עולמות הרוח של גיתה … אֵיךְ יִתְרַקֵּם הַכֹּל וְיֶחְבָּר לִכְלָל, אֶחָד בְּמִשְׁנֵהוּ יִחְיֶה וְיִפְעַל! אֵיךְ כֹּחוֹת שָׁמַיִם יוֹרְדִים וְעוֹלִים וּדְלָיֵי זָהָב זֶה מִזֶּה נוֹטְלִים! … חֶזְיוֹן פֶּלֶא!. .. אֵי אֶתְפְּסֵךְ, בְּרִיאָה? אֶתְכֶם, שְׁמֵי עַד, שְׁדֵי טֶבַע, אֵי? מְקוֹרוֹת כָּל הַחַיִּים, בָּכֶם שָׁמַיִם וְאֶרֶץ תְּלוּיִים. (פאוסט, לילה). מַחְשְׁבוֹת נַעֲלוֹת וְלֵב טָהוֹר, הֵם אֲשֶׁר עָלֵינוּ לְבַקֵּשׁ מֵאֵל ( שנות ...
קרא עוד »ארכיון חודש: אוגוסט 2008
על מעשה התרגום
והנה כמה מלים על מעשה התרגום – והכוונה כמובן לתרגום דברי ספרות ולא לתרגום חמרים מדעיים, מסחריים או פוליטיים, כמו תרגום נאומים סימולטני באו"ם. תולדות מעשה תרגום דברי ספרות הם עתיקים כימי האנושות. ידוע כי במקרא – למשל בספר קוהלת – משוקעים קטעים מגלגמש, שיר אפוס שנתחבר לפני 4000 שנה. "גילגמש, אֱכֹל וּשְׁתֵה,/מַלֵּא לִבְּךָ בַּיֵּש וּשְׂמַח ...
קרא עוד »על שפת הנחל – שיר (ע"פ יומנו "שירה ואמת" של גיתה)
השיר הראשון הנחשף כאן לראשונה לאור נכתב בהשראת קטע מיומנו של גיתה Dichtung und Wahrheit – כמצויין בסוף השיר. על שְׂפַת הַנַּחַל עַל שְׂפַת הַנַּחַל שְׁנֵי רֵעִים יוֹשְׁבִים. בֶּן שְׁלֹש עֶשְׂרֵה הָאֶחָד, אֶחָד שָׁנָה יוֹתֵר. דָּגִים שׂוֹחִים בַּמַּיִם. חַכּוֹת בְּיַד שְׁנֵיהֶם, אַךְ שֶׁעָמוּם הַמַּחַץ הוּא כֹּל זֶה, וַדַּאי. אֶחָד פּוֹשֵׁט הַכֹּל, שׂוֹחֶה ...
קרא עוד »