הכרזת מלחמה
תָּמִיד אַתָּה מֵבִין אֶת הַצַּד הַשֵּׁנִי
אָמְרָה לְבַעְלָהּ.
אַתָּה בָּחוּר כָּל כָּךְ טוֹב
אֶת כֻּלָּם אַתָּה מֵבִין.
גַּם אֶת הַשָּׂטָן הַפּוֹגֵעַ בְּבָנֶיךָ
אַתָּה מֵבִין.
רַק אוֹתִי אַתָּה אַף פַּעַם לֹא מֵבִין,
לָכֵן, אֲנִי מַכְרִיזָה עָלֶיךָ מִלְחָמָה
רַק כָּך כַּנִּרְאֶה תָּבִין
אוֹתִי.
ואוו גיורא חזק ומפתיע !
גיורא, מסכימה לגמרי עם ריקי. מה שרואים משם לא רואים מכאן…
נורית
היא בלי ספק תפסה משהו 🙂 רק הסוף עם איוב קצת קריפטי
לאמיר
מצאתי את השיר במגילה שהניחה ליד מיטתי אשת איוב. לא יודע איך הגיעה לשם, ולמה היא חשבה שאמצא בשיר עניין.
אולי מקום הציטוט למעלה, אבל בכל מקרה זה מצמצם. הרי כמעט כל זוג מועמד לשיר הזה 🙂
לאמיר ולריקי
כנראה שאתם צודקים, טבאמת השיר התחיל בתור "שיר כללי זוגי" ובסוף הדפקה אשת איוב על דלתי. יתכן ונחזירנה בחזרה.
תודה.
נוטה להסכים עם אמיר , אולי אולי בכותרת : "לבעלי איוב אויבי" ואז לותר על השורה האחרונה
מענינת האינטרפרטציה ששמת בפיה של אשת איוב המודרני
לחנה
הוספתי למטה למטה את "המקור" המקראי, למקור המודרני לא הייתי צריך להרחיק נדוד
כן, ברור, ובכל זאת אבל זו סוג של אינטרפרטציה ולא אדפטציה אחד לאחד וזה מה שמענין והופך את השיר לרלוונטי ואקטואלי
כגון: תמיד אתה מבין את הצד השני, רק אותי אתה לא מבין וכו… אתה מעביר את השיח בין איוב לאישתו מהמישור היותר תאולוגי -ברך השם ומות למישור יותר משפחתי
ומשחק המילים בין איוב לאויב מדגיש את זירת הקרב האישית הזאת
שיר עכשווי ועדיין קלאסי. איני בטוחה שנחוץ לצטט מאיוב, הנרמז מאליו.
שבת שלום
רות
שלום רות
הגרסה "הראשונה" הסתיימה בשורה:
"איוב אויבי"
אני חושב שאת צודקת, שמי שרוצה לגלות את איוב, ימצא אותו בתוך השיר. ומי שלא יזהה, גם הזכרה מפורשת לא תועיל.
שבת שלום
גיורא, עוד הצעה לקרוא לשיר הכרזה, כדי שהסוף יהיה מוחץ יותר.
שבת שלום
רות
תודה רות.
אשקול את הצעתך
שבת שלום
גיורא
השיר בנוי להפליא.אכן הכרזת מלחמה על מי שאינו מבין.
עפרה