בננות - בלוגים / / מצבת זיכרון למשורר ה"ביט" היהודי הרולד נורס
עֵט לָעֵת
  • גיורא לשם

    יליד תל-אביב, 1940. נשוי ואב לשתי בנות. למדתי בילדותי מוזיקה קלסית. אני בוגר ביה"ס החקלאי-התיכון בנחלת יהודה. התחלתי לפרסם שירה במוספים ובכתבי-עת לספרות ב-1959. למדתי באוניברסיטה מדעי הטבע והתמחיתי בפיתוח תוכנה בתחומי הרפואה. בשנות ה-90 עסקתי בעריכה בתחום העתונות היומית.ב-1997 נמניתי עם מיסדי הוצאת קשב לשירה ועורכיה. עיקר עיסוקי כיום הוא בתחומי הספרות השונים, לרבות תרגום מאנגלית ולעתים מגרמנית.  רשימת פרסומים (מקור, שירה): הוא ולא מלאך. עקד. 1966 צבעי יסוד. אל"ף. 1985 הסוסים האחרונים בתל-אביב. כרמל. 1892 שולי האש. הוצאת "קשב" לשירה. 1999 הנה ימים באים. הוצאת "קשב" לשירה. 2007 תמונה קבוצתית עם עיר, הוצאת "קשב" לשירה, 2010 מסה מסיבוב כפר סבא לאזרחות העולם. זמורה-ביתן/אגודת הסופרים העברים. 1991 ציירי הנמרים. הוצאת "קשב" לשירה, 2008 תרגום שירה ויליאם בלייק.  נישואי העדן והשאול. עקד. 1968 שאול כרמל. מצלע חלום. הוצאת הקיבוץ המאוחד ואגודת הסופרים העברים. 1990. (מרומנית, ביחד עם המשורר) ריבה רובין. דיאלוג – מבחר שירים 1990-1970. ספרי עתון 77, 1992 ברברה גולדברג. הדבר הנורא הקרוי אהבה. כרמל. 1993. (ביחד עם משה דור) דניאל ויסבורט. אֶרֶצְכֶּלֶב. כרמל. 1994. (ביחד עם משה דור) ויליאם בלייק. נישואי העדן והשאול. הוצאת "קשב" לשירה. 1998. (תרגום חדש) ד.ה. לורנס. ורד כל העולם. הוצאת "קשב" לשירה. 2001 אדריין ריץ'.  דם הוא רעל קדוש. הוצאת "קשב" לשירה. 2002 אליזבת בישופּ. מעל האבנים מעל העולם. הוצאת "קשב" לשירה. 2005 ריבה רובין. גבישי רוח. הוצאת "קשב" לשירה. 2010 סיפורת  (--). החלילן ושדון ההר – סיפורי עם איריים. גוונים. 1996 א"א פו, רבינדרת טאגור. חטאים (מבחר סיפורים). גוונים. 1997 אנדרו סאנדרס. חנינא, בני. גוונים. 1998 ניק קייב. ותרא האתון את המלאך. גוונים. 1999 קרסמן טיילור. מען לא ידוע (נובלה במכתבים). נתיב 2002 דז'ונה בארנס. חֹרשלילה. כרמל. 2004  (--). כלובי הנשמה. גוונים. 2004 (מבחר מהחלילן ושדון ההר) אנדרו סאנדרס. אישי, בר כוכבא – רומן היסטורי. גפן הוצאה לאור. 2005 קולם טויבין. האמן. בבל. 2006 קולם טויבין. אמהות ובנים. בבל. 2009 מסה יוסף ברודסקי. מנוסה מביזנטיון. ספרית פועלים. 1992 סבינה ציטרון. כתב אשמה. גפן הוצאה לאור. 2007 עריכת אנתולוגיות: רבקול. התאחדות אגודות הסופרים בישראל. 1989. (עריכה ותרגום) The Stones remember – אנתולוגיה של השירה העברית החדשה. הוצאת THE WORD WORKS. (ביחד עם ברברה גולברג ומשה דור), 1992.    פרסים ספרותיים פרס ברנשטיין לביקורת ספרות. שנים: 1982, 1984, 1986 פרס מרים טלפיר לשירה. 1985 קרן ראש הממשלה. שנים: 1985, 2003 נוצת הזהב, פרס אקו"ם לשירה. שנים: 1990, 1997 עיטור רשות הספריות הציבוריות בארה"ב בעבור אנתולוגיה זרה. 1992. מבחר פרסומים בתחום תוכנת מחשבים

מצבת זיכרון למשורר ה"ביט" היהודי הרולד נורס

 

הרולד נורס

 האי של ג'יליו

 

הִפְלַגְנוּ לְתוֹךְ הַנָּמָל

כָּל פַּעֲמוֹנֵי הַכְּנֵסִיָּה צִלְצְלוּ

הָרְחוֹב הָרָאשִׁי עַל חוֹף הַסַּהַר

תָּלָה יְרִיעוֹת מֶשִׁי בּוֹהֲקוֹת מֵהַחַלּוֹנוֹת

חֲזִיתוֹת-בָּתִּים מְטֻיָּחוֹת נָגְהוּ

וֶרֶד, פִּסְתָּק, שָׁזִיף

וּמַקְהֵלָה זִמְּרָה

מֵאֲחוֹרֵי כֹּמֶר עוֹטֶה גְּלִימַת-לֹבֶן

נוֹשֵׂא יֵשׁוּעַ מְמֹרָט

כְּשֶׁהִצַּגְתִּי אֶת כַּף רַגְלִי עַל הַחוֹף

הֵגִיחַ בָּחוּר מִקֶּרֶב הֶהָמוֹן

יָחֵף וְעוֹרוֹ כְּגוֹן הַזַּיִת

וְהֶעְפַּלְנוּ בַּמִּדְרוֹנוֹת הַמְסֻלָּעִים

עַד רֶדֶת הַדִּמְדּוּמִים וְקָרוֹב לַלְּבָנָה

בְּפֶתַח מְעָרָה הִתְעַלַּסְנוּ

בְּעוֹד הַיָּם מִתְנַפֵּץ בִּפְרָאוּת מֵתַּחַת לַצּוּק

 

מאנגלית משה דור

 

הרולד נורס (2009-1916) שמת באחרונה בשיבה טובה היה משורר ומספר אמריקאי. ספר-שיריו הראשון ראה אור ב-1953 וויליאם קארלוס ויליאמס הכתיר אותו כ"גדול בדורו".  ויליאמס התכוון ל"דור הביט" ואכן, נורס היה מכובד על ראשי הדור הזה בורוז, גינזברג, פרלינגטי, קרואק אבל דומה שחוץ מהם, ואי אילו קוראי שירה נלהבים, לא היה ידוע אלא למעטים. "פשוט אינני מסוגל לנקוף אצבע כדי להוציא מוניטין לעצמי", אמר מי שהכניס לשירת ה"ביט" את השימוש בלשון הרחוב. כיוון שכך, על אף ספרי השירה והפרוזה שלו, ופרסומיו במעולים שבכתבי-העת הספרותיים, בא מותו כהפתעה לרבים שלא ידעו כלל על חייו.

אגב, גם שמו האמיתי לא היה זה שמופיע על ספריו ושיריו. Norse אינו אלאRosen  בחילוף אותיות.

הוא נולד בניו יורק מחוץ לנישואין למהגרת יהודיה מליטא.  בצעירותו היה מקורב לחוג הפייטנים הצעירים שהקיף את ו"ה אודן בארה"ב, וממנו נספח אל משוררי ה"ביט". נורס היה הומוסכסואל מוצהר, שמעודו לא הסתיר את זיקתו המינית.

שנים עשה מחוץ לארה"ב באיטליה, פאריס וטנג'יר וכשחזר לארצו, השלים את לימודיו לתואר "מוסמך" באוניברסיטת ניו יורק והשתקע בסן פרנסיסקו.  שם גם הלך לעולמו.

מ"ד

קישור לאתר הזיכרון המוקדש להרולד נורס:

http://haroldnorse.com/

הערת בעל הבלוג: יתכן שזה פרסום ראשון בעברית לשיר של הרולד נורס.

 

 נורס עם שניים מספריו – תצלום מ-2003

 

 עם חברים בקפה "טרייסט" בסן פרנסיסקו.
שני משמאל: הרולד נורס; לשמאלו: אלן גינזברג

נורס כרקדן בלט בלהקה בניו יורק (שנת התצלום: 1937)

 

 

18 תגובות

  1. גיורא פישר

    תודה
    מאד יפה
    כאילו כל החגיגה הדתית נועדה לתת הכשר לאהבתם.

  2. טוסיק נחמד, גיורא, וגם השיר. צריך להכיר עוד…

    וצ"ל הַנָּמֵל ; מֵהַחַלּוֹנוֹת ; הֵגִיחַ ; הַמְסֻלָּעִים

  3. גיורא לשם

    לאמיר,
    תודה על ההערות.
    לתת עוד הזדמנות להכרה רשמתי קישור לאתר הזיכרון של המשורר.
    ניקוד "נָמָל" גם הוא כשר לחלוטין. את השאר תיקנתי.

    • צודק, גיורא, יש למלה גם צורה קמוצה הזהה לשם בן זוגה של הנמלה (אך כנראה משנית. מקור המלה יווני – סיכול אותיות של 'לימֶן' = נמל).

    • תודה על הקישור, גיורא, מצאתי שם עוד כמה שירים נאים וגם את אחורי הטוסיק 🙂

  4. Let Go and Feel Your Nakedness

    זה שם של שיר מהקישור לאתר שלו.
    בטח יש מי שאומר שאין עכשיו למי לנשק בישבן…:)

    תודה גיורא על ההכרות.
    "מֵאֲחוֹרֵי כֹּמֶר עוֹטֶה גְּלִימַת-לֹבֶן"-יפה.

  5. חן-חן לכם, גיורא ומשה, על השיר הנהדר והמידע המאלף

  6. גיורא לשם אתה נפלא ואני אוהב אותך ולא חשוב מה השכנים יאמרו כל כך טוב לי שאתה באתר הזה ושמור על עצמך לך לנוח בצהרים תאכל בריא וטוב והענק לקהל אוהבי השירה מידיעותיך אתה אדם שאני הכי אוהב אני מכיר אותך ואתה מכיר אותי אבל לעולם לא תדע מי אני למרות שאני מנשק אותך מרחוק שיהיה לך טוב אתה האדם שאני הכי אוהב אחרי משה בן שאול ואחרי עזריאל קאופמן אני אוהב אותך לעד

  7. חני ליבנה

    אהבתי את השיר, גם את המשורר,קייצי וחושני ומעורר תאבון{לעוד שירים…}

השאר תגובה ל אלמוני ביטול תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לגיורא לשם