בחודש מאי 2008 התקיימה ועידה בין-לאומית לאיסור השימוש בפצצות-מצרר
גּ"וֹהְן דַּאן/רמי דיצני
(1573 — 2008 )
מלחמת-לבנון הראשונה והשנייה
פּצמ"ץ
שׁוּם אָדָם אֵינֶנּוּ אִי
כֻּלּוֹ מִשֶּׁל עַצְמוֹ;
כָּל אָדָם הוּא פִּסָּה מִן הַיַּבֶּשֶׁת, חֵלֶק מֵאֶרֶץ רַבָּה;
אִם גּוּשׁ-עָפָר יִגָּרֵף בַּהֲמוֹן יָם –
אֵירוֹפָּה תִּהְיֶה נֶחְסֶרֶת
מַמָּשׁ כְּמוֹ לוּא הָיָה כֵּף-סֶלַע
כְּמוֹ לוּא הָיָה אֲחֻזַּת מֵרֵעֶיךָ
אוֹ אֲחֻזַּתְךָ שֶׁלְּךָ הָיָה;
מוֹתוֹ שֶׁל כָּל אָדָם מְפַחֵת בִּי
יַעַן-כִּי אֲנִי מְשֹרָג בְּגֶזַע-הָאָדָם;
וְאַף אַתָּה בְּעָבְרְךָ בְּמִרְכֶּבֶת-אֵשׁ עַל חֳרָבוֹת עֲשֵׁנוֹת עוֹד בָּהָר
דְּאַג תָּמִיד כִּי יֻבְהַר:
לְמִי מְצַלְצְלִים פַּעֲמוֹנֵי-הַכְּפָר עֵת נֶחֱרַד הַכִּכָּר מִבְּרַד פִּצְצוֹת-הַמִּצְרָר –
לְךָ הֵם מְצַלְצְלִים.
ארה"ב רוסיה סין וישראל, יצרניות הפצמ"ץ היחידות בַּתֵּבֵל
יפה ונכון גם אם נטמון ראשנו בחול תזדעזע האדמה ושום אדם איננו
מירי, תודה לך על תגובתך.
מישיר מילה באומץ!
לאה, תודה!.
על הנזק המופרז והמיותר שגורמות הפצצות האלה נדמה שיש כבר הסכמה כמעט כללית, והקשר להרהור ההוא של ג"ון דון אכן ברור ומתאים.
רק שתי שאלות: מי תרגם?
ומדוע זה מתורגם כשיר, בעוד שבמקור זה קטע של פרוזה?
עדה, פגשתי את הקטע באנגלית כפוסטר, ובאנגלית עתיקה.
כשתרגמתי התייחסתי אליו בכבוד פיוטי.
דברי נביאים בפיך. ברוך בואך רמי. אני כבר שמח על הססגוניות והחריפות שירעיפו עלינו שיריך.
תודה מוטי!.