הוּא ,מוּכָן
אָבִיב סָבִיב
צָהֳרֵי יוֹם חַמִּים
חדש מֶרְץ
מַשָּׁב בֹּשֶׂם
בָּא מִן הַפַּרְדֵּס
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים
עַל הָא ודָּא
בַּמִּרְפֶּסֶת
שֶׁעַל שְׂפַת הַיָּם.
מְדֻבָּר בִּשְׂפַת יָם כִּנֶּרֶת –
לֹא שָׂפָה זָרָה,
אֵין סַכָּנָה שֶׁיֶּחְשַׁךְ עָלֵינוּ
הָעוֹלָם
פִּתְאוֹם
אֲבָל לְיֶתֶר בִּטְחוֹן הַיָּרֵחַ
כְּבָר תּוֹפֵשׂ מָקוֹם
בְּדִיּוּק
מֵעָלֵינוּ
פּוֹקֵחַ
חֲצִי עַיִן
מוּכָן לְכָל צָרָה.
וואו מרגש. ריח פריחת האביב, והירח שכבר תפס מקום…
אֵין סַכָּנָה שֶׁיֶּחְשַׁךְ עָלֵינוּ??
יוסף, השיר מתרחש ברמה האישית והזוגית. הוא גם נכתב לפני כמה שנים.
איזה יופי, איזו פסטורליה. בתאור נוף ואווירה כאלה, איזו צרה כבר יכולה לבוא?
על שפת ים כנרת
לא שפה זרה
נהדר
את שרה את השפה והתרבות הישראלית והיהודית עם אהבת הנוף . הייתי אומרת משוררת ארצישראלית דהיום. למה דהיום? בגלל טריות השפה וישירותה.
נשמע כרגע של רוגע בתוך יחסים לא שלווים כלל, סבינה.
נ.ב.
סליחה על הנוקדנות, אבל איך הירח בדיוק מעל בצהרי היום?
זה קורה הרבה מאד : ירח בצהרי היום
מעניין באמת איך זה קורה, לגיאוגרפים ביננו אנשי העולם הגדול יהיה הסבר
והשיר סבינה שפה ישק 🙂
לא ידעתי, ריקי. תודה.
ובכל זאת, "בדיוק מעלינו" שם בשעה זו נמצאת השמש, לא?
הוא רק "תופס מקום" הוא בשלב של "למקומות"….
זה מדהים אבל הירח נמצא בשמים בעוד יום, זה בדיוק מה שעורר את תשומת ליבי לדריכותו .
שפת ים כנרת לא שפה זרה, נהדר!!
הירח פוקח עין, מוכן לכל צרה. סבינה, כמה יפה את משליכה תחושות על הטבע, ובאיזו עדינות.
מזכיר לי את השיר:
יא ירח יא ירח מה עשית
בלבלת בת ובן
יא ירח הן נשארת כשהיית
שכדן אשמאי זקן
נסמוך על הירח. את תפקידו הוא עושה ללא רבב. שפה נפלאה היא שפת כינרת.