לאביטל, בתשובה לדילמה: איך מתאבלים? על החבר היקר הזה שמת פתאם בגיל 51 באמצע שיחות הנפש העמוקות על החיים, שניהלנו ליד מדורה ,מתחת לחרוב עתיק ,בכליל , כשעוד כמעט לא היו שם בתים — על החבר הזה התאבלתי חצי שנה. סירבתי להשתתף בפסטיבל המשוררים הבינלאומי בירושלים והפסדתי הרבה, כיוון שמאז לא הוזמנתי שוב. ישבתי בחצר במושב בכיתי וכתבתי שירים רבים שנדפסו בספר כליל. פה אביא שניים. ומכיוון שמצאתי את התרגום לפני שמצאתי את המקור, אני נותנת גם אותו, ולו בשביל אומי . תמיד מוכנה להצעות שיפור בתרגומים.
עַל מוֹת חַבֵר
לאלן אפטרמן,משורר עולה מאוסטרליה
מקים הכפר כליל וחלוץ בית העלמין.
לוּ נִכְלַלְתָּ עַכְשָׁו
באַנְתּוֹלוֹגְיָה —
הָיוּ לְיַד שִׁמְךָ שְׁנֵי תַּאֲרִיכִים
וּבֵּינֵיהֶם קַו מַפְרִיד (אוֹ מְחַבֵּר) קְטַנְטַן —
שִׂרְטוּט הַדֶּרֶךְ שֶׁאוֹתָהּ עוֹשִׂים?
אוֹ תְּוַאי הַנַּחַל שֶׁאוֹתוֹ חוֹצִים?
מַשֶּׁהוּ לְצִיּוּן הַצָּמֵא
שֶׁל אוֹתוֹ אַיָּל
הָעוֹרֵג עַל אֲפִיקֵי מַיִם
שֶׁאֵינָם עוֹרְגִים עַל הָאַיָּל.
הַלְוָיָה
גֶּשֶׁם יוֹרֵד עַל רְגָבֶיךָ
מַגְשִׁים אֶת חֲלוֹם חַיֶּיךָ
הַכֹּל לַח
וְקוֹרֶה בְּרֶגַע זֶה
זֶהוּתְךָ הַפְּרָטִית
מְחַלְחֶלֶת
לְתוֹךְ הֶחֳמָרִים שֶׁל הָעוֹלָם
כְּמוֹ בְּשִׁיר
מֻצְלָח.
For Allen Afterman
Poet and cultivator who lay the faundations of the village of ‘clil’
and was the first to be layed down in it’s soil
On the death of a friend
if they included you now
in an anthology
your name would be followed by two dates,
betwean them
a small dividing (or connecting?) streak;
a drawing of the path you have taken ?
a sketch of the river you crossed?
Something to mark the thirst
of the deer
that yearns for flowing streams
that do not yearn for the deer.
Funeral
The rain that fell all night
is still
falling
on your clumps of earth
fulfilling the dream
of your farming life .
All things are sodden
and take place then and there .
Your person
filters
into the raw matirials of the world
like in a poem
that has turned well .
—
כוונתך ל- materials
נא למחוק זאת אחר השימוש, שלא יישאר שיבוש, וקחי בטבעיות ברוח טובה
יופי מלא מלא עצב. מקום םלשיפור לא גיליתי. 🙂
סבינה, ביטוי נוגע וחברי, מדבר את קרבת הנפש
השירים נוגעים ביותר, מה נותר להגיד, חבל
ריגש אותי במיוחד השני.
עצב יפה.למה העצב יפה לנו…?
מרגש ועדין, אשוב ואקרא.
על החבר הראשון פרסמתי בעבר רשימה( וג על השני) ואולי אשוב ואעלה אותה או שאשלח לך לינק לפה. תודה.
סבינה,
שני השירים יפים מאוד. אני חייבת לציין שהם נשמעים באנגלית אפילו יותר צלולים ונוגעים מאשר בעברית ואני תוהה באיזה שפה הם נכתבו קודם…
עדנה
מאד יפה. נוגע.
מהשירים היותר יפים שפרסמת כאן.
כמה יפה סבינה.אין מילים
יפה ממש ממש יפה.