סבינה מסג
  • סבינה מסג

            נולדתי בסופיה. עליתי ליפו עם העליה הבולגרית. התחלת לכתוב בגיל 9 במערה מול הים התיכון, אליה נמלטתי מריב בבית. חוויית ההדדיות וההרגעה שהשפיע עלי הים הסוער וחוויית כתיבת השיר הראשון —יגרמו לי לחפש כל חיי מקומות בהם יש סיכוי להגיע ליחסי אני/ אתה עם הסביבה הגאו-פיזית. כתוצאה מחיפוש של שנים רבות מצאתי לאחרונה את 'ארמון רב תפארת' שלי – בית צנוע על שפת הכנרת.   ספרי שירה למבוגרים:   מושב 1984 הוצאת הקבוץ המאוחד וקרן ת"א הבית במגדל 1987 הקבוץ המאוחד והים הזה ים כנרת 1994 הקבוץ המאוחד ימי מנזר 1992 שוקן 1991 כליל אבן חושן 2003   מן הספרים לילדים החתומים בשם העט עדולה שני הטריים ביותר הם: צעצועים הוצאת עם עובד   שאלות לא קלות הוצאת א"ח                

נצור

 בימים אלה נערך בכפר מרר שבגליל פסטיבל משוררים בינלאומי אני מביאה משורר תורכי שתירגמתי דרך שפת ביניים -אנגלית.

אַטַאוֹל בְּהַרְמוֹגְלוּ  

 

 

  נָצוּר

 

 

תֵּחַת מָצוֹר עָלַי לִשְׁקֹל וּלְהַחְלִיט

 

בִּשְׁאֵלוֹת  שֶׁיַּחְרְצוּ אֶת גּוֹרָלִי.

 

לֹא בְּתוֹךְ  גַּן-נָעוּל אֵדַע אָהַבְתִּי

 

אֶלָּא בַּחֲדָרִים פְּרוּצִים  לַכֹּל.

 

 

 

כְּשֶׁרַק אִבַּדְתִּי אֶת דַּרְכִּי בִּמְבוֹךְ הַחַמּוּקֵים

 

צוֹפַר  מִתַּחַת לַחַלּוֹן  מַחְזִיר אוֹתִי לְכָאן,

 

יֵשׁ לִי בָּרֹאשׁ  הַר הִרְהוּרִים עַל הַחַיִּים

 

וְעַל הַמִּכְנָסַיִם  כֶּתֶם שֶׁל שֻׁמָּן.

 

 

 

חִיּוּךְ דָּבִיק שֶׁל "הַפְסָקָה לְפִרְסוֹמוֹת"

 

אָכֵן מַפְסִיק אֶת שִׂיא הַסֶּרֶט ב"מוֹעֵד"

 

הָאַהֲבָה אִבְּדָה מַשְׁמָעוּתָהּ

 

וְגַם הַנְּקָמָה כְּבָר מַתְחִילָה לְהִתְנַדְנֵד.

 

 

 

בְּתוֹךְ  תּוֹכִי  שׁוֹכֵן לוֹ יֶלֶד מֵת

 

יַחַד עִם יֶלֶד שֶׁכֻּלּוֹ צְחוֹקִים,

 

שָׁכַחְנוּ אֵיךְ לִשְׂמֹחַ בֶּאֱמֶת

 

וְגַם יָגוֹן שָׁכַחְנוּ אֵיךְ חוֹוִים.

 

 

 

פַּעַם הָיָה דְּבַר מַה בְּשֵׁם שָׁמַיִם

 

גָּבוֹהַּ וְכָחֹל וְאֵינְסוֹפִי

 

עַכְשָׁו רַק עֲנָנִים שֶׁנִּסְחָפִים לָהֶם

 

תּוֹעִים לְלֹא כִּוּוּן כְּמוֹ כְּלָבִים שׁוֹטִים.

 

 

 

וְהַיָּם הַכָּבוּל בְּשׁוֹבְרֵי הַגַּלִּים

 

הוֹפֵךְ לִהְיוֹת מִקְוֵה מַיִם חָרֵב

  

רְעָלָיו הַמִּתְפַּשְּׁטִים סָבִיב

   

הֵם  הַבִּיצָה הַמִּתְפַּשֶּׁטֶת גַּם בַּלֵּב

 

 

 

תֵּחַת מָצוֹר אֲנִי חַיָּב לָתֵת

 

אֶת הַתְּשׁוּבוֹת שֶׁיְּעַצְּבוּ אֶת גּוֹרָלִי

 

אֲבָל דָּבָר אֵינוֹ יָכוֹל לָאַהֲבָה

 

שֶׁיְּרֻקָּה מִן הֶעָפָר עוֹלָה  מוּלִי.

 

7 תגובות

  1. חזק ויפה. קצת העציב אותי…

    • כן, אני לא אוהבת שמשאירים אותנו עם תאור מצב עגום וזהו — צריך בסוף איזו תנופה שירית איזה פרץ מרץ יצירתי, איזו תובנה חדשה, בנוסף לזו המוכרת בדבר האהבה.

  2. מירי פליישר

    כמה יפה וסוחף

    • הבן אדם הוא אדון הדור, שיש לו בית על אי ואשה יפיפיה. תרגמתי את שיריו כשהיינו ביחד בסדנת תרגום בינלאומית בלטביה, והנה עכשו הוא כאן לידי בכפר הדרוזי מרר. דרך אגב מחר יתקיים ערב של פסטיבל "ניסן" בבית גבריאל בכנרת בשעה 7 בערב. אולי במקרה את מטיילת באזור…

השאר תגובה ל sabina messeg ביטול תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© כל הזכויות שמורות לסבינה מסג