אמיר אור
  • אמיר אור

    אמיר אור נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ. פרסם אחד עשר ספרי שירה בעברית, האחרונים שבהם "משא המשוגע" (קשב 2012), "שלל – שירים נבחרים 2013-1977" (הקיבוץ המאוחד 2013) ו"כנפיים" (הקיבוץ המאוחד 2015) שיריו תורגמו ליותר מארבעים שפות, ופורסמו בכתבי עת ובעשרים ספרים באירופה, אסיה ואמריקה. בנוסף פרסם את האפוס הבדיוני "שיר טאהירה" (חרגול 2001), והרומן החדש שלו, "הממלכה", ייצא השנה בהוצאת הקיבוץ המאוחד. אור תרגם מאנגלית, יוונית עתיקה ושפות אחרות, ובין ספרי תרגומיו "הבשורה על פי תומא" (כרמל 1993), "תשוקה מתירת איברים – אנתולוגיה לשירה ארוטית יוונית" (ביתן /המפעל לתרגומי מופת 1995) ו"סיפורים מן המהבהארטה" (עם עובד 1997) כן פרסם רשימות ומאמרים רבים בעיתונות ובכתבי העת בנושאי שירה, חברה, היסטוריה, קלאסיקה ודתות. על שירתו זכה בין השאר בפרס ברנשטיין מטעם התאחדות המו"לים (1993), מילגת פולברייט ליוצרים (1994), פרס ראש הממשלה (1996), ספר הכבוד של הפְּלֶיאדות (סטרוגה 2001), פרס אאוּנֶמי לשירה (טטובו 2010), פרס שירת היין מטעם פסטיבל השירה הבינלאומי של סטרוּגה (2013) ופרס הספרות הבינלאומי ע"ש סטפן מיטרוב ליובישה (בּוּדוה 2014). כן זכה בחברויות כבוד של אוניברסיטת איווה, בית היינריך בל אירלנד, ליטרַרישֶה קולוקוִויוּם ברלין, המרכז ללימודים יהודים ועבריים באוקספורד ועוד. על תרגומיו מן השירה הקלסית היוונית זכה בפרס שר התרבות. אור ייסד את בית הספר לשירה הליקון, ופיתח מתודיקה ייחודית ללימודי כתיבה יוצרת, בה לימד גם באוניברסיטת באר שבע, באוניברסיטת תל אביב ובבית הסופר. אור הוא חבר מייסד של התאחדות תוכניות הכתיבה האירופית EACWP ולימד קורסים לכותבים ולמורים באוניברסיטאות ובבתי ספר לשירה באנגליה, אוסטריה, ארה"ב ויפן. ב-1990 ייסד את עמותת הליקון לקידום השירה בישראל והגה את מפעלותיה – כתב העת, הוצאת הספרים, ביה"ס לשירה ופסטיבל השירה הבינלאומי. הוא שימש כעורך כתב העת הליקון, כעורך ספרי השירה של ההוצאה, וכמנהל האמנותי של פסטיבל "שער". אור הוא עורך סדרת השירה "כתוב" והעורך הארצי לכתבי העת הבינלאומיים "אטלס" ו"בְּלֶסוק". הוא חבר מייסד של תנועת השירה העולמיWPM , ומכהן כמתאם האזורי של "משוררים למען השלום" שליד האו"ם.

התקוה

 

 

 מחשבה – דיבור – עולם

 

בדיון שנוצר בעקבות הרשומה כזה כאילו הבנתי שכולנו כל כך רגילים לוויכוחים על שפה גבוהה לעומת נמוכה או על שפה תקנית לעומת שגויה, עד שההבחנות שביקשתי להבחין בנימת הרגש ובפתיחות הדיאלוגית שמעבירה שפה, הן לא לגמרי מובנות.  ההבחנה שאני מבקש להבחין כאן הפעם היא בין 'טעות' לקהות ובין עברית להיבריש, וכדי לזרום עם החזון  – לסיום גם תרגום "התקוה" מלשון אנו באנו להיבריש עסלית.

 

*

 

לומר 'שלוש שקל' איננו העשרה של העברית, אבל גם אין בו חירשות מופלגת למרקמה ולהגיונה הפנימי. הרבה יותר חירשים בעיניי הדיבור השטוח, החף מכל דקות הבחנה או ההתבטלות הפרובינציאלית שמדברת קריאולית-עברית  ('קניתי תחתון בֶּסְט אוף דה בֶּסט!'). לא מדובר כאן רק בעניין של אופנה וטעם ואפילו לא של חוט שידרה תרבותי. הבעיה של העברית העכשווית היא בהיותה דיבור שאינו שומע עוד את עצמו לעומק, שאינו חושב את עצמו לעומק. דלות מבע, פרובינציאליות לשונית וקהות של קשב מתקיימות כולן באותם מים רדודים של גסות חשיבה.

כשאנחנו משתמשים בעברית במלה לועזית כמו 'אבסטרקטי' אנחנו מסמנים את עצם המושג באופן אבסטרקטי. אבל כשאנחנו אומרים 'מופשט' אנחנו פושטים מעל הממשות את רשמי החושים. המושג המופשט הוא תוצר של הפשטת תכונה מ"לבושה" החומרי. לעברית אפילו התואר 'מופשט' הוא דימוי מוחש: הוא אינו סתם סימון אלא תמונת מחשבה. 
כשאנחנו אומרים 'היפוקריט' אנחנו מתייגים אדם שמקיים שתי מערכות מוסר, ומציג לזולתו מצגת שוא צדקנית; אבל המלה כשלעצמה היא רק מונח טכני נטול כל עומק מלבד עצם הצבעתו על התוכן שהוא מסמן.  לעומת זאת כשאנחנו אומרים 'צבוע', אנחנו מנכיחים את ההסוואה הזו  כתמונה מוחשת. הצבוע הוא מי שפניו צבועים ומוסווים, מי שתוכו וחוּצו אינם שוים.

 

כשאנחנו אומרים על מאכל שהוא 'ערב לחך' אנחנו מנכיחים בשפה את חוויית הטעם שבפה, אבל כשאנחנו אומרים ש'האוכל עשר' אנחנו רק נותנים ציונים לעולם: אנחנו רחוקים מן החוויה, ואיננו מבטאים אותה.

שפה היא מחשבה, ומחשבה יכולה להיות סימון מילולי מופשט, כלומר מנותק מתחושה ורגש, או להפך – הנכחה של חוויה והעשרתה של החוויה בתובנות ורגשות.

כשאנחנו מציינים משהו ב'חבל על הזמן' אנחנו אומרים למעשה ש'הוא מעבר לכל תיאור', ובזה פוטרים את עצמנו מהבנה מעמיקה יותר של מהות הדבר, של ייחודו – ושל חוויתנו אותו. במקום הבנה כזו אנחנו מכניסים את הדבר – ואת מחשבתנו – לערמה מתגבהת של ערבוביית מושגים בלתי מובחנת.

 

הוויכוחים על שפת דיבור ו'שפה רזה' בספרות אינם עוד ויכוחים על שפה פשוטה לעומת שפת מליצה, אלא על עומק המחשבה הראוי לאדם. המליצה היא מליצה כשהיא למעשה דלה, כלומר נבובה מחוויה ומחשבה – בדיוק כמו 'האוכל עשר', 'אבסטרקטי' או 'חבל על הזמן'. עושר הדיבור הוא עושר תפיסה, דמיון, וחוויית מציאות – אותו נכס בלתי מתכלה שמבטיח עצמאות חשיבה והתנסות.

 

חיוני להבחין: שפה עשירה אינה בהכרח שפה גבוהה. העגה 'על הפָּנים' היא מטפורה רעננה שמציירת לעינינו תמונת נפילה מופלגת. 'שמתי גז' הוא ציור של תמונת ההסתלקות.

עם זאת, גם ביטוי עשיר עשוי לעמוד בשירותה של דלות מחשבתית. שפה דלה היא מעטה של הסכמה המכסה על עצמיותנו. הדלות הזו היא הדלות שבטשטוש ההבדל וההבחנה. 'נכסי צאן ברזל' אינם מובנים לנו כתמונת מחשבה יותר מ'אבסטרקטי' או 'אדמירל' שהאטימולוגיה שלהן נסתרת בדרך כלל מעין הדובר.

 

אבל העניין חורג מרדידות השפה עצמה ומגיע לשאלות של יכולת דמיון, של ניסוח ושל תיעוד מנטלי פנימי. איך נתאר חוויה כלשהי? אפשר לסכם כל התנסות בהסכמה ש'היה עשר' או להפך, ש'היה על הפנים'; אבל בדיוק דרך קצרנות  מסוג זה אנחנו מונעים מעצמנו תפיסה והבעה עשירות יותר, ומצמצמים את התקשורת בינינו להסכמות עילגות ושטחיות.  בקצרנות אידיומטית כזו אנחנו מונעים מעצמנו את סוג הראייה שבו אנחנו כן מבחינים בדקויות של תובנה וחוויה, ומונעים מעצמנו את הבהירות ביחס למה שהקנה להתנסותנו משמעות מלכתחילה.

מתי השפה באמת מידלדלת? כשהיא נעשית חיצונית, כשתחושתנו אותה מתקהה, כשאיננו טועמים בה את הממשות שאנחנו מביעים בה. השפה הפנימית של העברית לא תסבול במיוחד מכך שלא נבחין בין זכר לנקבה דקדוקיים,  מכך שנאמר 'עבוּר' במקום 'בעבוּר', או נאמר 'לָמה ש' במקום 'מפְּני ש'. אין ב"טעויות" כאלה שום חידוש, והעברית כבר ידעה התפתחויות מסוג זה ואף דרמטיות מאלה.

המרקם הפגיע והרגיש באמת של הדיבור הוא מידת הרגישות שיש לנו אל תמונות המחשבה שהעברית מציעה, ומידת רגישותנו לזיקות העומדות ביניהן. במלים אחרות – חיותה של השפה היא בעוצמת החוויה שהיא יוצרת ומעבירה בעולמם של דוברי אותה שפה. שפה שעדיין רואים אותה, ממששים אותה, שומעים, אוכלים, ומריחים אותה, היא שפה חיה באמת, שפה שיש בה שירה.

 

*

 

וההימנון? היר איט קאמס –

מלים: נפתלי הרץ אימבר, תרגום להיבריש: אמיר אור.

 

 

הצ'אנס 

http://www.antikadima.org/news/news.php?mon=10&year=2008

 

אם בִּפְנוֹכוֹ, יעני דיפ אין דה הארט,
הנשמה של היהודי עוד דלוקה על הקונספט,
ואם ישר ישר, מזרחית על הצ'ארט,
אשכרה עוד רואים ממֶטר את ירושלים,
אז רואים שעוד אפשר להביא אותה בקטנה

ועם קרדיט של איזה אלפייה או שתיים
חופשי חופשי לשחק אותה מדינה.

 

למען הדור הבא, ולפני שנהפוך לדינוזאורים, כולכם מוזמנים להתגייס למפעל התרגום החשוב הזה. בחרו יצירה שחשוב לכם שתישמר – מן המקורות או משלכם – ויפה שעה אחת קוֹידֶם!

  
הבא: מן הנצח אל הזמן

62 תגובות

  1. טובה גרטנר

    היי אמיר
    זה מאוד נכון ההסבר שלך, אף פעם לא הבנתי למה כשאומרים לי על משהו עשר, הבטן מתהפכת לי, או 'יש מצב?' הופכים את השאלה למצב. ולא למשהו ריגשי…
    ויחד עם זה איך אומר האוכל ערב לחך בשפה שלי?
    בהרגשה שלי מאוד קובע, האינטונציה, והמנגינה של הקול…
    אפשר לומר שברוב הפעמים אני מקשיבה למה שאנשים לא אומרים, מקשיבה להפסקות ולשקט בין המילים
    להתראות טובה.

    • טובה המקסימה, אולי זה ההבדל בין "טעים" ל"ממממ-טעים!" :).

    • "ערב לחך" זו השפה שלנו, אבל אם מדברים על טובה הזמרת הנפלאה, אולי ביטוי מהעולם המוזיקלי? מה דעתך על "קונצרט של טעמים" או אולי משהו לכולם – נגיד, "אושר לשוני"? 🙂

  2. אמיר, הבנתי, הפנמתי, ולא אענה ב: כתבת עשר! המשפט "הוויכוחים על שפת דיבור ו'שפה רזה' בספרות אינם עוד ויכוחים על שפה פשוטה לעומת שפת מליצה, אלא על עומק המחשבה הראוי לאדם", הוא החשוב ביותר כאן. זו התחושה שלי. כשאומרים לי "חבל"ז" או "נהדר". שני הביטויים לא אומרים לי הרבה על המה שעומד מאחורי זה. המחשבה "רזה" ו"דלה" באותה מידה.
    הקצרנות, האס אם אסיות, הזיפזופ הם מסימני הדור, אולי…?
    יהודה אטלס אמר דמים דומים בהרצאות ששמעתי, כשהסביר את שפת כתיבתו.

    ו"התקווה"…פשוט חייכתי. או וואי. (יש בגלריה טובה אוסמן בחלון, עבודה מעניינת על "התקווה". אם תהייה בסביבה.סתם נזכרתי…)

    • לוסי, נכון נכון. ויודה באמת דיבר על הדברים האלה בהקשר לספרות ילדים. ישבנו פעם ודיברנו על סדרת "הילד הזה הוא אני" (שהבן שלי מאוד אוהב)והוא אמר לי שהוא מתחרט על שיבושי השפה שהכניס שם, ואף כתב על כך.

  3. אמיר,

    התקווה שלך מגניבה!!!

    אהבתי,

    עדנה

    • שמח שנהנית, עדנה, אבל הפרודיה הזו באה כמובן להתריע על הצפוי לנו 🙂

  4. אשכרה עוד רואים ממטר את השירה בשפה.
    מוצא חן בעיני כיוון המחשבה הזה: לבדוק עד כמה השפה מנכיחה את החוויה. להיות בעולם ולא לחלק לו ציונים.

    • מחשבה – דיבור – עולם
      והצ'אנס

      לחוות ולהביא את כל זה לידי ביטוי,
      ואת עושר הדיבור שהוא התפיסה,
      אותו נכס בלתי מתכלה שמבטיח את עצמאות
      החשיבה והתנסות.
      אמיר, מאד נהניתי מהמכלול המדייק הזה.

      • בעונג, טימה. הצ'אנס הזה כאן הוא קומי טרגי… תמרור לעצמאות החשיבה שכל אחד מאתנו מופקד עליה על משמר עצמו.

    • גיורא לשם

      מותר לתת ציונים לעולם!

      • גיורא, ודאי שמותר. אבל שפה היא גם משהו שמתאר ומנכיח חוויה. המחיר של "האוכל עשר" הוא בעמדת הדובר, כלומר, אם זכינו לחוויית חך נפלאה – אז זהו? נתנו ציון? איפה כל מה שחווינו? – אילם, עילג, משולל הבעה.

    • לי, דיבור הוא גם אתיקה לא? ולא רק כלפי הזולת, אני חושב, אלא קודם כל כלפי עצמנו. לחוות את העולם במחשבה ובדיבור הוא מתנה שרק אנחנו יכולים לתת לעצמנו או לשלול מעצמנו.

  5. הי אמיר, הגבתי אצלך בטוהר המילה אם כי אינני יודעת אם יש לך אפשרות לדעת. הבוקר נתקלתי בפוסט של ענת פרי ואני מתנצלת אם השתמשתי בדבור עליך שלא בנוכחותך ואולי יש בכך טעם לפגם כי בסך הכל כשענת דברה עלי שלא בפניי זה נראה לי לא טוב. חושבת שאולי ההבדל הוא בכך שמאחורי האחת כוונה לפגוע ומאחורי עצמי כוונה לתקן.
    אינני יכולה להגיב כרגע באופן שהייתי רוצה לפוסט שנדמה כי נולד מההתכתבות הנחמדה בינינו מצד אחד והעצובה בעצם מצד שני כי חודד לי כמה לא טוב הכיוון שבה השפה מתפתחת.
    בכל אופן הגבתי כאן:

    http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=11679&blogID=247
    (אצל ענת)

    וגם כאן:

    http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=11643&blogID=251
    (אצל חני)

    וגם כאן:

    http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=8724&blogID=182
    (אצלך)

    וזהו, אני חושבת לעכשיו. לפני שאפנה מהמחשב אני מנסה לדמיין אותך קורא את ההתנהלות. אני חטפתי שוק וגם גיליתי אנשים עם אומץ ויושר לפנימם.
    למרות המיגנוט אצטרך לשוב רק מאוחר יותר ולהתפלל בינתיים שלא פגעתי בך בלי משים.
    מרגישה צורך להתנצל שחושבים שאתה אני אבל לא יודעת כבר מה להגיד יותר מלבד לאחל באופטימיות טבועה המשך יום נפלא,
    סיגל.

    • סיגל, אני מבין שנפגעת, אבל עם כל הצער שיש לי על מצבה של ענת פרי, לכבוד הוא לי שתיחשבי להטרונים (דמות בדויה) שלי. הלוואי שהייתי מסוגל.
      תענוג מיוחד להתבלגג אתך כאן, ולא רק שלי. אל תיבהלי ואל תברחי לנו.

      מיד אבדוק ב"טוהר המלה" (מצחיק, לא זה הפוסט שבו התחלנו לדבר על ארבע ההסכמות?).
      תודה שאת דואגת לי אבל ממש אין צורך. אני מאחל לענת החלמה מהירה.

      • וסיגל, זה המקום לתת לך קרדיט על התחלתו של מפעל התרגום המפואר הזה ולהזמין את כולם להצטרף ולנקות את האווירה פה בקצת צחוק חברים בריא.

        איך זה התחיל? כתבתי לך ב'כזה כאילו' ש"לא יודע כמה זמן תהיה פה מדינה עברית, אבל יודע שבעוד דור או שניים נצטרך לתרגם את ביאליק וטשרניחובסקי להיבריש".

        ומכאן, פחות או יותר, המשכנו ככה 🙂 –

        09/06/2009 10:55
        מאת: סיגל
        בית לדבר הזה שעף באוויר
        בין הדברים האלה שתקועים באדמה
        ובבית קש הזה להיא שלושה ביצים
        מה זה קטנות ובכל ביצה
        דיר בלאק תעשה רעש
        יושן לו תינוק של עוף קטנצ'יק.

        09/06/2009 11:38
        מאת: אמיר אור

        אחותי, את מה זה כלי. אממה אני הבאתי אותה כאילו ככה:

        בין האנטנות שמה זה ההום של הציפציף והוא ישלו בהום'שְלו שלושה ביצים
        ודיר באלק יא אחי רעש וצלצולים בפנוכו חורפּ בכיף ציפציף מה זה פיצי

        09/06/2009 14:12
        מאת: סיגל
        ואללה? סבבה. אז בשביל השפה העברית אני אתרגם לך ואקריב את השיר האהוב עלי. קבל אותה בורסיה למען, יעני בשביל, שכווווווווולם יבינו:

        לא אהובתי כי אני מת עלייך
        בעיניים שלי אני אוהב אותך
        עזבתי אותך אבל זה מאהבה
        כי את טובה מידי בשבילי
        כי את קדושה מידי בשבילי
        אלוהים שלי עיניים שלי
        אני שפוט שלך את קדושה שכמותך
        וואחד שמש שכמותך
        מהדופק של הלב תקראי לי
        ומהדמעות שלי תרעדי לי
        לאאאא! אני נולדתי להיות שפוט שלך אני בוכה בלילה.
        הלב שלי נקרע מאנחות
        את הדופק של הלב שלי
        את הנשמה שלי
        את החלומות שלי
        אני אקריב למענך עד שאמות.

        מתוך ביאליק: מכתב קטן לי כתבה או בתרגום: שלחה לי מייל זותי. (יאללה תנו לי בכפיים צביקה תן לי סי ואני ישיר לכם כזה).

        10/06/2009 00:33
        מאת: אמיר אור
        אח אח, אחותי, איך הבאת אותה! איך עשית לי פרפורים! יאללה כפיים! גם אתה שמה, יא ביאליק!
        אממה רק שני שגיאות כאילו –
        יעני, בדיבור עסלי, כאילו יפה כזה, לא אומרים "אני יקריב בשבילך / עד שאני ימות"? וואללה שוה פוסט תרגומים.

        10/06/2009 01:03
        מאת: אמיר אור
        אחותי, מה עם התורה, אה? מה, נפדח אותה? אז יאללה לעבודה.

        טייק וואן:
        ב'תחלה אלוהים הביא אותה בשמיים ונדל"ן, והשטח היה כולו סמטוחה וברדק וחושך על הנאדה, והרוח של אלוהים תפסה גלישה על הגלים. ואז אלוהים אמר: תנו לי פה אל"ף, תנו לי ו"ו, תנו לי רררי"ש! ומה יצא? נהיה אור! ואלוהים, הוא 'סתכל בלוּק של האור, וזה היה מה זה סבאבה.

        10/06/2009 01:19
        מאת: סיגל
        אפרופו אור, מצאתי ענתיקה מהתקופה שהיו כותבים על מגילות נייר בכלי שקראו לו את או עט או משהו כזה. אניווי, השפה הייתה חבלז בזבז וכנראה שזה שיר למדיטציה מודרכת בדמיון פיסי-רוחני-מיני- חייתי-פילוסופי- טרנסדנטיסט כזה שהיה נהוג בימים ההם, בסוגריים הוספתי הערות שאפשר להעביר לערוץ החיות זה טוב לרייטינג:
        זה נקרא בשפה ההיא מיטת העונג (הכוונה בטח למיטת מים ארבעה כיווני מים ומזרקה).

        בפינת החדר סבבה ברמות עד שחבל על הזמן
        לשון ורודה מלקלקת כל טיפה של חלב חושילינג (מה עושה פה החתול…קישתא) בתחתית הבטן כן? בלואר אבדומנן
        שוחים דגים כאילו כזה (עכשיו דגים כאילו?) שכואב להם אבל הם במאיה. זהו. קפוט. הגוף בסיילנס.
        הרוח עושה אוווווווווווו
        היא לבד בלי אף אחד גם בראי כבר אין ציפור (וייייייייי ציפור גם?)
        במיטה אחרי שפרקו לה ת'צורה
        נשארה אחת. בקושי.

        10/06/2009 01:34
        מאת: אמיר אור
        נקרעתי מצחוק, אחותי. ככה כתבו אלה? 'צחָקי עליי אבל מה, הלכתי בשאנטי שְלי לבלוגס שְלהם, בננות קוראים אותו, לראות איך הם הביאו ת'מדיטציה הזאתי בשפה של תנ"ך כאילו – http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=3011&blogID=182

        מה'ני יגיד לך, אחותי, בטוח היו דלוקים שסימסו ת'פרסומת למיטה הזאתי ומה נראה לך, לא נתנו גם כן איזה בוף לחתול?

        10/06/2009 01:54
        מאת: סיגל
        אתה מתכוון לקטע עם הוריד הא? אולי הזריקו לו בוף מאופו לי לדעת, התחיל לחשוב שהוא דג וציפור אז מייבי. אבל הבננות הזה… פצצות לגבות, נכון? וזהו. עכשיו יש לי תריסים לריסים בשביל לישון. הייתי מוסיפה עוד שברגע שידברו ככה, בכזה ובכאילו כזה, אני עפה מפה. אבל בעצם זה כבר פה. נכון? (מקווה שמאמר שפה 59 יהיה מעודד יותר מנפתלי הרץ אמבר נוסח 2025)

      • אמיר. היה שווה לעבור את כל היום ההזוי הזה ולו למען לקרוא את תגובתך ואת האנשים הנפלאים שמתקבצים אצל בלוגך. (ואני לא יודעת להבחין בין דמעת חיי לבין דמעת התרגשותי וזה כבר טוב לכשעצמו).
        חלון התגובות הפליא אותי, שכן אצל ענת נכנסה בקלילות ברורה מישהי שבחרה לערוך אותי ולסלף אותי באופן שמי שמכיר את סגנון כתיבתי לא יבין מה קרה לי. ולי לא קרה כלום. אני לא מאלה שיקפצו ויגידו שענת עושה שם משחקים אסורים. אני אתן לה צ'אנס שלא נתנה לי ואמתין לראות אם היא תגיב לגועל או ששתיקתה או פרגונה יעידו כי היא במצב קשה ומוסיפה עוול על עוול.
        עייפתי ממנה. מי שמשנה את המילה אנרגיה למילה אורגיה. מי שהופך אותי לזולה שוב חוטא לי, ומעולם לא פגעתי כאן באדם ואם פגעתי אני חוזרת ואומרת שרק יגיד.
        אני לא רוצה להסיט מנושא הפוסט למקומות של דיבורים על אישה שלא מגיע לה יותר מילים.
        לכן, אני אנצל את החלון הזה להודות לאנשים שהחזיקו לי את היד והחזיקו לי את הראש ונתנו לי מתנת מילים יקרות כה מרגשות.
        חני שטיינברג, ורונית וגיורא והסמויה (שחושבת כנראה שאני סיגל בן יאיר אבל אני רק סיגל שמגיבה בהנאה אצל שחר מריו) ונוני,והנחבא אתם פשוט…מילים תחטאנה כאן להרגשתי…רק תודה.

        • עוד אנצל חלון קטן כאן ואבוא גם אלייך לבלוגך במעוף הכנף להודות לך בכל מקום שבו רק אוכל. את הכנף את הענקת לי היום בדברייך אלי ועלי. כי את הסנונית הראשונה ואת איפשרת לי כוח לעבור את הסיוט הזה.
          כל כך תודה,
          סיגל

        • גם גבריאלה עשתה רבות.
          שבת- שלום.

        • סמויה לסיגל

          תשמעי, כמו שנוני כתבה את כל כך אישה.

          אף גבר לא מסוגל לכתוב בצורה רגשית כמו שאת כותבת.

          את כותבת בשפה עשירה ונהדרת וכייף לקרוא אותך ולהתענג .
          את מאוד פקחית , יש בך הרבה חוכמה וחוכמת חיים ושמחהואני לומדת ממך המון .
          ואת כן יפהפיה (אפילו שאת לא סיגל בן יאיר כפי שבאמת חשבתי 🙂 . יש לך נשמה ענקית והמון יופי פנימי.

          מקווה שגרמתי לך להרגיש טוב.
          כי את לא מתארת לעצמך כמה טוב עושה לי לקרוא את התגובות שלך בבלוגים של אמיר.

          • הי סמויה, אגלה לך משהו שאיש לא ישמע. אי שם ברשת יש לי בלוג ישן ורדום וחשבתי לפתוח שם פוסט עם קישור למה שקורה כאן ולהשתמש בו גם כהוכחה שלי לכך שאני אני. אבל הבלוג לא דומה לבלוגים שכאן. אין בו יצירות של משוררים ואין בו מחקרים מעמיקים ומעניינים יש בו סיגל אחת שכותבת את עצמה מאוד קרוב כמו שכאן לא קורה, ושם עוברים ושבים מגיבים. למרות שהתנצלתי שאינני תקשורתית ושאינני מעוניינת בהכרויות ושאני רק כותבת מהחוץ אל הפנים בשביל עצמי. שם גם סיפרתי למה. ואנשים רק עוברים ומשאירים מילה טובה או מחבקים מכבדים את רצוני להיות בודדה ברשת וממשיכים הלאה. כמעט הבאתי לכאן קישור ואז חשבתי לעצמי: למה לי? למה לתת לאדם רע להפעיל אותי? לו הייתי מעוניינת בחשיפה זה היה בגלל טוב ליבם של אנשים, ואסור לו לאדם שרוע של חברו יניע אותו. אז מי שרוצה לפגוע בי ינסה למרות כל מה שלא אגיד ויופי לו.יודעת מה? הפקתי מכל זה המון למידה.
            אחד: על האנשים שכאן, לפי מי שאמר מה, ולפי מי שלא אמר מה.
            שתיים: למדתי על הרעים שאם את עוקבת אחרי את יודעת שהם לא יכולים להתחפש מעיניי, וזה הכי עלוב שדווקא בי הלא מחופשת הם חושדים.
            שלוש: למדתי שהכותרת יוצרים היא איננה מעידה על משפחה של יוצרים בעלי אופי אחד שבאמונתי הרומנטית חשבתי שכולם גדולים ומדהימים מאיתנו האנשים הרגילים. הבנתי שמאחורי כל יוצר ויוצר נמצא אדם אחר ובבני אדם אני מבינה מצויין. ולמדתי כאן אחד אחד והיה מרתק, מן מחקר משל עצמי לעצמי.
            ארבע: הלמידה הגדולה מכולם…איזה נפלא שבחרתי לשמור על המרחק מהעולם הוירטואלי. לו הייתי פוגשת את ענת פרי לפני שנה,אולי לא הייתי מגלה מי זאת ענת פרי. ככה היא נחשפה במלוא מערומיה, וזאת בדיוק הייתה הטענה שלה אלי שהיא מרגישה חשופה מולי. וטוב שכך. ללא כל פעולה מצידי היא התערטלה וחשפה את "נשמתה". ואני מצאתי מחדש את החמלה שבי. בזכותה ובזכות מחבקיה שאינם אמת עם ובלי שמם. היתה חוויה מדהימה.
            וברוח התקווה: עוד לא אבדה תקוותנו יום יבוא וכל הנשים תוכלנה להיות נשים גם אלה שנשמעות לפעמים שונות בנוף הנשי.
            חתימה חדשה: אם כותבים בשמי בבלוגיה ואני נשמעת לא אני אז…זו לא אני!

      • אוקי, הבנתי מה קורה פה. ברשותך, סיגל אמחק מפה את כל התגובות האלה שלמטה, או לפחות אעביר לרשומה שכבר הקדשתי לענת ומעלליה ב"טוהר המלה" –

        http://www.blogs.bananot.co.il/showPost.php?itemID=8724&blogID=182

        נראה לי די והותר לעניין זה.

    • סיגל, את כל כך אישה.. יותר מכך, אינדיבידואל שלם. נראה שמזג האוויר מוציא מאנשים דברים שונים ומשונים.
      אל תתני להם לגעת.

      ואת הרי יודעת שאני חולה על הטיולים שלך (האמת גם את החמור- לא של משיח- אני מחבבת).

      נדמה לי שלאנשים קשה עם העובדה שאינם מצליחים למסגר את אמיר – חלקם היו רוצים לתלות אותו על הקיר.

      זה כל הכיף והעניין – המורכבות, המון הנפש (גם שלו, גם שלך).

    • סמויה לסיגל!

      סיגל (אני המעריצה הסמויה של שחר מריו הנפלא 🙂
      אני עוקבת אחר התגובות שלך בפוסטים של אמיר . קוראת את שירתך ופשוט מתמוגגת.

      את גם יפהפיה ,גם מוכשרת, גם חכמה מאוד וגם מאוד סקסית ומה לעשות? ! ישנם אנשים קנאים וצרי עין שפשוט לא צריך להתייחס ולהפגע מהם! .

      אני רוצה לומר לכם שיש לכם פה אתר נפלא ובזכותכם העשרתי את הידע שלי בצורה בלתי רגילה!

      נ.ב נורא רציתי לבוא לפאב שבו הופעת ביחד עם יודית.
      לצערי , היתה לי בעיה להגיע באותו יום מבחינת תחבורה ציבורית.
      מקווה שאצליח להגיע בפעמים אחרות

      את מקסימה! תמשיכי לכתוב!אוהבת אותך ~

      ואני באמת סתם בחורה פשוטה מהישוב שאוהבת לפרגן למי שמגיע!

  6. כמי ששונאת את השפה הנבובה של החבר'ה, אהבתי את הסבריך בנוגע להתרוקנות החוויה התיאורית בשפת הדיבור של ה'כאילו' ודומיה. ההיבריש שלך הצחיק אותי וגרם לי לאבד כל שביב תקווה.

  7. עם חלק מההבהרות האלה ביחס לפוסט הקודם אני בהחלט מסכימה, וגם עם הקביעה ש"שפה עשירה אינה בהכרח שפה גבוהה" (זה מצא חן בעיני!).
    ההתנגדות שלי למונח "קריאול" עדיין בתוקף, אבל נניח לזה 🙂
    אתה ללא ספק צודק בעניין הקשר שבין שפה למחשבה, אבל עדיין לא השתכנעתי בטיעון שהשפה שלנו הידלדלה (אני יודעת שכולם אומרים כך, ובכל זאת…), ו"שאיננו טועמים בה את הממשות שאנחנו מביעים בה". אני לא חושבת שהצהרה כזאת יכולה בכלל להיות מדוייקת כשהיא מתייחסת לדוברים ילידיים של כל שפה שהיא. וחוץ מזה, הרי לא בטוח שכל דובר, כשהוא אומר, למשל, "צבוע", חושב על האטימולוגיה של המלה הזאת, שקשורה בצבע – בהרבה מאד פריטים לשוניים יש מידה מסויימת של אידיומטיות וקפיאה שמרחיקה אותו מה"ציור" המקורי של ה"סיפור".
    אני לא צופה סכנה חמורה לקיום העברית (הלוואי שהייתי יכולה להגיד את זה על אספקטים אחרים של קיומנו כאן באותה מדה של בטחון-רגוע-יחסית) – אבל אני אשמח אם תגיד לי מה זה "הנכחה", "להנכיח" וכו'. זו איננה בדיחה – אני לא מבינה את המלה הזאת, ולא מוצאת הגדרה שלה.

    • צודקת, עדה, לא כל דובר יחשוב על "צבע" כשיגיד "צבוע", ובכ"ז זה שקוף לכל מי שמתבונן. דוברים ילידיים (מה שבקושי יש בעברית, אולי דור שניים אם בכלל) טועמים שפה באופן כה עמוק (לאו דווקא מודע), שהם יכולים ליצור בה מלים כמו "צבוע".

      והנכחה? עשיית משהו לנוכח, מול עין התודעה.

      • לאמיר –
        זה נכון שיש רק מעט דורות של דוברי עברית ילידיים, אבל גם המעטים האלה הם ילידיים במלוא מובן המלה, ולא הייתי ממליצה לטעון ששפתם מדולדלת. ה"טעימה" העמוקה (אם גם בלתי-מודעת) שלהם בשפתם באה לידי ביטוי, מבחינתי לפחות, באופן בו הם טובעים צורות חדשות – תמיד מתוך תחושה אמיתית ומדוייקת מאד של השלד המורפולוגי של העברית. זה בעיניי המבחן האמיתי – ולא כל העניין של תרגומי-ראי ושאילות של "גושים" שלמים משפות אחרות. שאילות כאלה (שהן עניין תרבותי הרבה יותר משהן עניין לשוני) נעשות כל הזמן, גם בשפות אחרות, ונעשו גם בשלבים היסטוריים אחרים של העברית, משפות אחרות, אפילו לפני היות העולם "כפר גלובלי". אני לא חושבת שצריך לקחת אותן כל כך ברצינות.
        בעניין ה"תרגום" להיבריש/היבליש: זה משעשע וחכם ונחמד בתור קריקטורה, אבל אני מקווה שתסכים אתי, שזה לא משקף את המצב בדייקנות של ממש.
        ובעניין ה"הנכחה" – בינתיים שאלתי גם את לי, קיבלתי תשובה דומה, והחכמתי משניכם. תודה 🙂

        • עדה, מסכים אתך – והא ראיה הדוגמאות שהבאתי מהעגה שלנו כמו "על הפנים" ו"שים גז". מסכים עם רונן שהעגה היא בת בריתה של השפה, אבל תלוי מה.
          המבנים המורפולוגיים אינם הכל. אי אפשר שלא להכיר בכך שהעברית החדשה פגיעה במיוחד בגלל גילה.
          "נעשה טובה" לעברית אם נכיר גם בזה 🙂
          והפרודיה של "הצ'אנס" (התקוה) ו"ג'ונתן" (יונתן) וכו' – כדי שלא נשקע במרה שחורה, כדאי להצטייד במעט הומור, גם להתרעה.

          • לאמיר –
            "בגלל גילה"? אני לא בטוחה.
            היא היתה מתה, או כמעט-מתה, כל כך הרבה זמן, שרבים-רבים התרגלו לעובדה שהיא נשארה כל מאות השנים הללו כמעט בלי-שינוי, ועכשיו הם מזועזעים כאשר, כלשון דיבור רגילה, היא רצה קדימה בקצב נורמלי. האנגלית הכתובה צעירה מן העברית בהרבה מאות שנים, והשתנתה הרבה יותר ממנה, פשוט מפני שהיתה "בחיים" כל הזמן.

            אז כן – צריך להכיר בבעיות, ויש מספיק, לא חסר. בין היתר בעיות של תרבות, ועלגות שאני נתקלת בה בכתב הרבה יותר מאשר בדיבור. אבל לא טוב שאנחנו מגדלים כאן דור צעיר שמשוכנע (באיזו תמימות וכניעות לא אופייניות) שהוא "לא יודע עברית". לפעמים נדמה לי שזה רק מגביר את העלגות – יש כל כך הרבה נסיונות פתטיים מצידו לדבר "נכון", כולל "תיקוני יתר", שהתוצאה היא באמת מפלצתית לפעמים.

          • עדה, התכוונתי לגילה…הצעיר.
            כמו שכתוב פה וברשומה הקודמת, אני לא חושב שהבעיה היא גובה שפה וכו'. בסך הכל מסכים אתך שהבעיה היא תרבותית.
            מאירופה ועד המזרח הרחוק בני תרבות גאים בשפתם, וזהו בעיניהם הסימן הברור לחינוכם ועושרם התרבותי.
            גם כאן, נדמה לי, מיתוס הצבר עשה שמות בזרימה הנורמלית של התרבות.

  8. התרגום של 'התקווה' משעשע להפליא (הסוף קצת מחוםפף, אבל נראה לי שזה תואם היטב את הרעיון). וגם לקו הכללי של הרשומה אני מסכים. עם זאת, קשה להכחיש שהעולם נעשה בינלאומי, שהעברית הושפעה תמיד משפות אחרות ושאי-אלו חידושים משפות העולם ראויים להיכנס לשפת הדיבור ואף מעשירים אותה – אם המילה הזרה משולבת במבנים של העברית ויוצרת משהו חדש.
    מה שכן, נדמה לי שהרשומה הזו גם מבהירה ששומרי מגדל השן של הלשון שומרים על המגדל הלא-נכון: שגיאות במין, במספר, בניקוד וכד' הם רק צעדים ראשונים בתהליך שינוי הכללים בשפה ולא אויבים מועדים, ואילו הסלנג הוא בכלל החבר הכי טוב של השפה הרוצה להתקדם ולפרוח.

  9. מגניב ההומור של "התקווה" ונראה שהזמן קצר ומתקצר מרגע לרגע והמלאכה מרובה, כדאי שלא תברח לנו המדינה חסרת התקווה.

    כן לציפור/ חיים שלי, באעלק

    כן לציפור
    בין לבין לעצים,
    כן: יש לה
    שלש ביצים!.

    וגם בקול ביצה
    שקט שקט שלא תאיר-
    כי יושן שם
    בן שלה צעיר.

  10. אותה בעיה קיימת בתרגום.

    אביא דוגמה מטד יוז.

    בסוף שיר שלו היה כתוב but i'll go on looking

    חיפשתי איך להעביר לא רק את התכן , אלא גם את המבט המתמשך שיש בlooking.

    כתבתי: אבל אני אמשיך לפקוח עין.

    בא מבקר שלא אזכיר את שמו וכתב: שצריך להיות אבל אני אמשיך לחפש.

    • סבינה, חייב לומר שזה לא ממש דומה.
      ראשית, "לפקוח עין" ו"לחפש" הן מובנים שונים לגמרי. ושנית, פה בהחלט מדובר גם על גובה השפה. "לפקוח עין" גבוה מן המקור.

  11. תרומה צנועה של הדור הצעיר:

    "הוא חש". משמעו חש ת'צמו, שחצן, גאוותן, יהיר…

    ובאשר ל"נתן גז", התמונה המתבהרת במחשבתו של אותו דור צעיר:
    שחרור גזים מהמעיים..

    קשה לעמוד בקצב של התפתחות השפה ותמונות המחשבה שמביעה. כנראה משקף את הקצב בו משתנה עולמנו.

    לי אישית נדמה שגם להיבריש הקריאולי יש סיבות שנטועות בשינויים אמיתיים בעולם ובמדינתנו הקטנטונת. בליל השפות שהתנקזו ומתנקזות לארץ הקודש יוצר תמונות מחשבה שפתיות מורכבות 'על אמת'. אנשים נדרשים למאבק השרדותי בשפה שאינה שפתם ואינה מבטאת לא מנטליות ולא צורת מחשבה שהורגלו אליהן. השינויים המהירים בעולם והגלובליזציה דורשים אדפטציה מהירה ומלאת פשרות.

    ההגדרה של רדידות מחשבה כבאה לידי ביטוי בשפה נראת לי בעייתית. לא כולנו מחוייבים לאותה שפה – מבחינה מקצועית לדוגמא. האם לא תתכן אפשרות של יכולת ביטוי ספציפית? האם זה מעיד על רדידות מחשבה? אולי בתחום מסויים תהיה שפתו של אדם עשירה ומביעה ובתחום אחר רדודה.
    מהרהרת.

    • האדפטציה המהירה הנדרשת גם מעוררת ומביאה לידי ביטוי את כושר ההמצאה.

    • חוה זמירי - בר

      המנון הוא מסממנים של לאום/מדינה, כמו גם דגל, ושפה – שהיתה צריכה להיות עניינו של הדיון כאן.

      על ההמנון הזה – אנשים במדינה נפלו, מתו, נהרגו, וגם קריאת שמע. יש עדיין ערכים שאני רוכשת להם כבוד, עם כל הביקורת שיש לי נגד המדינה הזאת.

      נכון, הוא נכתב בתקופת חיבת ציון – שזו לא השפה שלנו כיום – אבל הוא ההמנון שלנו לטוב ולרע. אפשר ליצור סאטירה מסויימת. בתרגום הזה הוא לא יראה לעולם – אם נהיה קיימים.

      אנשים מייחסים לך יכולות של משורר והיו רוצים לראות את השירים שלך – אבל לא ככה.

      לכתוב על שינויים שעוברת שפה – זהו נושא – ועדיין ובכל אופן. המילה LOOKING היא התבוננות אפילו קונטמפלטיבית או כלפי חוץ (אין תרגום למילה הזאת בעברית).

      צא ולמד. נניח שנתן זך היה פותח כאן פוסט. האם אתה חושב שהוא היה נוגע בהמנון בצורה שאתה עשית?

      טיעוני מלומדים ואולי יובשניים. אבל עדיף כך על-פני השתוללות במילים.

    • נוני, פרשנות מלבבת ל"נתן גז", ועוד בימים שמעודדים ייצור רכב חשמלי בדיוק בגלל בעיית האוזון (שהתורמים העיקריים לה כידוע הם עדרי הצאן הניו זילנדיים שלא מפסיקים לתת גז).
      וברצינות – לא בכל רגע וכל מבע את יורדת חדרי מלה ופסוק, אבל השקיפות המאפשרת את "טעימת השפה" ואת שקיפותה של תמונת המחשבה והחוויה היא מה שכדאי לדעתי לשמר.
      גם בחידושי לשון וגם שפה מקצועית.
      לדוגמה, מלה כמו מצמד היא מלה של מכונאים. הנהג לא זוכר בכלל שמצמדים שם משהו. להפך, הלחיצה מאפשרת לו מרווח שבו אין הילוך פעיל.
      ונכון כל מה שאת אומרת על היותנו מדינת הגירה ועכשיו גם בעידן של כפר גלובלי. מי אמר שלא מדובר במגפה עולמית?

  12. יפה כתבת, ולהוסיף –
    הדלדלות השפה מעידה על רדידות התרבות (ולהפך). לדוגמא, השימוש במילים חוזרות כמו "משהו-משהו" במקום במילים נרדפות.
    לטעמי, הדרך העיקרית היחידה לרכוש שפה ותרבות היא בקריאת ספרים של פעם – וזה כבר הרבה אנשים לא עושים. כאשר אנו מוצפים ומואכלים על ידי אמצעי התקשורת מהסוג הגרוע ביותר, זו התוצאה והיא משתקפת בשיח החברתי, וחבל.
    ובכל זאת, תמיד מצחיק לשמוע, להתבדח ולדבר בגששית – שפה חיה, ממושמשת ורייחנית….

    • תודה, קשת, ומה חטא מצאת ב"משהו משהו"? דווקא מקורי, לא?
      ו"גששית", יש לזכור, היא שפה ספרותית מסוגה, שהצליחה אולי יותר מכל יצירה אחרת לכבוש לה מקום של ממש בדיבור הישראלי!

  13. יוסי וקסמן

    עמדתי לכבוד התקווה ונפלתי אל הקנטים מהתרגום לעבריתוש. ענק! עשר! ערב לעיניים שחבל"ז על הזמן. נ"ב – כבר אמרתי לך שאני הרוס עליך, יא מלך!

  14. הי אמיר, תודה על מחוות הדבקת המלל מהפוסט הקודם לכאן. אחרי ביאליק עוד שיר שהיה פעם מזוהה עם סוג אהבותיי והפעם אלתרמן זמר שלוש התשובות או בעברית: ג'ינגל שלוש התגובות:)

    הוא אמר:"אם תלכי אחרי
    לא תלבשי סקיני וגופית סבתא (זה מה באופנה:)
    יהיה באסה לאללה אולי כזה?

    אז היא אמרה: "איזי, לא נגמר לי הסוס
    אם זה מה יש אלבש מה שיש
    ואדמיין ספורט אלגנט עם אקססוריז
    אם צריך ספונג'ה, סבבה
    בעיניים שלי אני מלכה.

    your wish is my command
    הכל מוסיף לי ג'וי
    יהיה פסדר, בייבי, יהיה איזי
    נו וואי אני שופכת לאגר".

    אבל אל תגיד לי כפרה למחוק אותך מהממורי
    כי זה בהרד דיסק ואין מצב לפירמוט.

    חתימה חדשה: אם כותבים בשמי בבלוגיה ואני נשמעת לא אני אז…זו לא אני!

  15. אמיר אני מבקשת סליחה ממך שחשבתי שאתה חוה זמירי בר וטימה בז וסיגל ומהן שחשבתי שהן אתה וממשה גנן ומהנחבא

    • מוזר, מוזר מוזר ומוזר. אבל טוב.
      הוספתי מיל (שלא אפרסם)ואתר (שאין לי) וחתימה. מקווה שזה יספיק עד שארגיש מוגנת מחדש.
      מתנגשת לי ההתנצלות הזאת עם הפוסט האחרון של ענת. לא הבנתי או שהבנתי מצויין. אם אני קוראת דברים לא הגיוניים מאדם מסויים אני תוהה. ענת, אם זאת את תוכיחי לי שזאת את כי אני לא מאמינה כל כך שאת מתנצלת כאן וקוראת לי "מהממת" או מהממת אצלך ועדיין ממשיכה לשמור בפוסט ההוא את מה שעשו לי.(בעצם את לא חייבת להוכיח לי, ואני לא חייבת להאמין לך ,כי כך את עושה עם כולם, אבל אם תנסי איתי, אני מבטיחה לנסות להאמין). שיואו… רק לי זה לא הגיוני?

      חתימה חדשה: מי שקורא תגובות שנכתבות בשמי, והלב שלכם אומר שזאת לא נשמעת אני, אז זאת לא אני!

    • ענת, אם טרחת לפרסם רשומה של הכפשה, למה לא לפרסם גם את ההתנצלות ברשומה נפרדת? זה יהיה יותר ראוי אני חושב, ופיצוי הולם לכל הנפגעים פה.

      • לאמיר
        לשם שינוי – אני מסכימה איתך כאן. ויותר מאשר ממסכימה. ולענת ההתנצלות שלך צריכה להופיע באתר עצמו. היא אף אינה מספקת. לחשוב שאני גבר, רק מכיוון שכתבתי בטון מיני בוטה הה???!!

        היו לי הרבה מאוד חיכוכים עם אמיר אור, ואת ספרתי לי שהרבה נשים מאוהבות בו. שזה אכן מצב שיכול לקרות. היתה בינינו שיחה די ארוכה. חרף העובדה שאת טענת שאת חולה – הקשבתי לך, והקשבתי ושמעתי מה שיש לך לומר ולא אהבתי את זה. לא את האובססיה, לא את המסכנות שאת מנסה לשדר – אפשר אגב לעשות תחרות מי יותר מסכן. אבל אני לא נמצאת שם.

        כתבתי תגובה מפרגנת. את לא הגבת. את זרקת אותי לכלבים אצלך בבלוג.

        צר לי, מעבר למסכנות שלך – יש גם אנשים אחרים, וכאשר אכן ראיתי שכל עניינך הוא מי מתחזה ומי אינו – דבר שאת צריכה להתגבר עליו לבד – אני גורסת כמו אמיר, שההתנצלות שלך היא קלושה למדי. ואכן, נדרשת רשימה נוספת.

        ולאמיר, אני מאוד מבקשת שלא תמחוק את תגובתי כאן.

        • ברוח הדברים שכתבת במאמר.
          זה אינו שלי – אז לא להתנפל עלי.
          נהגו להשתמש בביטוי "שיקווף מציאות". ס. יזהר נשא על זה נאום שלם בבית מדעי החברה באוניברסיטת תל-אביב. מעבר למושגים של לקאן מסמן. הגיעו למסקנה שמילה אינה יכולה לשקף מציאות/ממשות. ולכן, בהתקדמות מפליגה מצאו על דרך הפשרה את הביטוי "יצוג מציאות/ממשות" שכמובן היא משתנה מאדם לאדם – מציאות/ממשות.

          אבל לא על זה רציתי להגיב. באותה הרוח אשתמש דווקא באותה השפה העברית (מדולדלת/חישה-חושנית)

          שוו בנפשכם שמישהי חשבה שאני מטונימיה גברית כמובן של אמיר (המשכיות) אגב חשיבה מטונימית אופיינית לזו הגברית לעומת מטאפורית שהיא הנשית. קרי: אסוציאטיבית.

          מה עולה מכאן, שאת כל התיאורים על היחסים שלי עם גברים – בעצם כתב אמיר. כן, אותם התיאורים הבוטים שכתבתי. נניח : הגבר הזה במיטה הוא חבל"ז. שרירי, יודע את העבודה. מה זה נרטבתי, נדבקתי לקירות ואפשר להוסיף על זה עוד כהנה וכהנה. (אגב, אני בהחלט לא סיגל שאומרת לגברים תודה על המחמאה אבל עד כאן לא תודה).
          אני זורמת…. אגב, זורמת אפשר באופן אישי אני מתעבת את הביטוי זורמת. לזרום זורמים עם הירקון. נניח שהוא מוצא חן בעיני ואח"כ מסתבלטים ביחד (אגב, גם זה לא הביטוי שלי) אפשר להוסיף לזה תיאור מפורט מה היה, מי נגע, איך זה התחיל איפה זה היה, על השטיח, על השולחן, על הקירות טיפסנו ברוח ההרמון של הסולטן. אפשר לכתוב על כך סצינת קולנוע שלימה.

          ואחר – כך וכאן העוקץ תגיע מישהי ותגיד אהה, היא כותבת ככה – אז היא גבר, ואם היא גבר וכאן בבלוג אז היא בטוח אמיר אור.

          זה כבר יהיה מעליב. אמיר אור לא כותב ככה. וגם אם הוא כותב ככה. נשמע מדבריהן של הרבה נשים חסודות לא כאן אולי שהן לא עושות את זה בכלל. רק הגברים עושים את ואם הם עושים את זה אזי לבטח שהן טרף של הגברים. לצערי, ככה זה משתמע.

          מסתבר, שאישה יכולה לכתוב על מין בצורה נועזת. זה לא אומר שהיא אמיר אור.
          ומה שמעניין שנשים עושות את זה. והן עושות את זה מרצונן מסיבות שונות שכן, לא יכול להיות שגברים פשוט עושים את זה לבד ואח"כ הם מבלפים ואומרים שהם עושים את זה עם נשים. גבר יכול בשקט להגיד "אני מאונן הרבה" והוא יכול להגיד גם שהוא שכב עם אישה. אין צורך להשחיר גברים עד כדי כך.

          ולמה נשים עושות את זה. מסתבר שחלק מהן אוהב את זה לא פחות מגברים. מחלק מן הנשים עושות את זה כדי ל"צוד"/לצוד גברים, ועוד…

          אבל להגיד שאמיר אור כותב את המונולוגים שלי על מין והוא המציא אותי כאלטר אגו או כאני האחר שלו, או כדמות בדוייה של עצמו.
          זו כבר באמת, אבל על אמת הגזמה פראית לחלוטין. להיות משוכנע בכך, ואחר – כך לייעץ לי שאני לא צריכה לחשוף את עצמי ככה.

          נשאלת השאלה למה לא? ספר שלם, יהיה מוצלח ככל שיהיה מוצלח לא יעבור את הקורא הישראלי הממוצע. "אלנבי" למשל של גדי טאוב הזה. אתם יודעים ממועצת החכמים…

          טוב, אני הולכת לראות סרט בדיוידי.

          • רציתי להוסיף שמין, סקס, קיום יחסים, תינוי אהבים, זיונים וכל השאר, ורשימת המילים החוזרות/נרדפות הן חלק בלתי נפרד מפיקנטריה ומן העניין של ספר.

            לא בשירה. השירה יותר טהורה. אבל ספר/רומן נובלה ללא מין, ללא אהבה.
            מתצ'עמ……ם

  16. היא סיגל. ואת/ה?
    היעלמ/י או תימחק/י.

    • אמיר אור

      אנשים לא מאמינים לך.
      איך אתה יודע מי זה סיגל מכיר אותה אישית?

  17. אמל אבו זידאן

    שלום אמיר
    אכן, תיארת בצורה כה ברורה את המשתמשים בשפה.מקומם עד מאוד לשמוע אנשים שאינם יכולים לבטא אצ אשר חושבים ומרגישים ותמיד קופצים על קיצורי דרך כפי שתארת. ברור לי שהעושר הלשוני וההבעתי אינו יש מאין ויש ללמוד אותו באופן מתמיד ונכון.
    חמורה הבעיה כפליים ושבעתיים בקרב הערבים אזרחי המדינה שאינם יכולים לבטא את עצמם מבלי להכניס מילים מהעברית של הרחוב וכתוצאה מכך איבדו את יכולתם להתבטא בשפת האם. כיום אני בעד ללמד דיבור נכון במסגרות מסוימות, כי דיבור וביטוי נכונים מבטאים בשלות תודעתית מסוימת
    אמל

    • אמל, זה מה שניסיתי לומר לאביטל ברשומה הקודמת בנושא. מנסיוני עם משוררים צעירים, עברים וערבים, התברר לי מפי המורים בקורס שיש בעיה חמורה בהכרת השפה אצל כותבי הערבית, חמורה עוד יותר מאצל כותבי העברית. מערכת החינוך קורסת בשתי השפות, אבל כנראה הערבית במצב עגום עוד יותר.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לאמיר אור