אִמָּאבָּא / פַּסְקָל פֵּטִיט
אִמִּי אוֹמֶרֶת שֶׁאוּלי תְּבקֵר את אָבִי.
אֲנִי מְדַמְיֶּנֶת אוֹתָה חוֹנֶקֶת אותו בְּצִנּוֹרִיוֹת ההַנְשָׁמָה,
רָצָה עֵירֹמָה לְארְךְ הַשְּׂדֵרָה
גּוֹרֶרֶת אוֹתוֹ אַחֲרֶיה, נוֹשֵׂאת אֶת מְכַל החַמְצָן שֶׁלו.
הֵם יַגִיעוּ לַדִּירָה שֶׁבָּה גּרְנוּ פַּעַם
כְּמוֹ קוֹנְקִיסָדוֹרִים שֶׁרוֹכְבִים לְתוֹךְ טֵנוֹשְׁטִיקְלָן,
הָאצְטֵקִים חוֹשְׁבים אוֹתָם לְקֵנְטַאוּרִים
או צְבָאִים מְעוֹפְפִים נושפֵי רְעמִים וּבְרָקִים.
אֲנִי תּוֹהה אֵיךְ אוּכל לַעֲלוֹת עַל גַּב החַיָּה הַזֹּאת
שֶׁנִּקְרֵאת אִמָּאבָּא, מְצֻלֶּקֶת קְרָבוֹת רַבִּים כָּל כָּךְ,
בְּעוֹדָה דּוֹהֶרֶת בְּחדְרֵי בֵּיתי
יוֹרֶקֶת אַבְקַת שְׂרֵפָה, מַעֲלָה אֶת רהִיטַי בָּאֵש.
מאנגלית: יעל גלוברמן
הערב בהליקון אפשר יהיה לפגוש את פסקל ,את דוריס קארֵבה מאסטוניה , מג בֵּייטמן מסקוטלנד ואלכסנדרה בּוּכלר מצ'כיה וכן את אמיר אור, סבינה מסג ואותי בערב הסיום של סנדת התרגום.
כולנו תרגמנו זה את זה, ועכשיו נראה איך "זה" נשמע.
אתם מוזמנים, כמובן
אני אפילו מצרפת את ההזמנה, הפעם, עם כל המידע
ולמי שלא יגיע, פרסמתי פה את 3 השירים האהובים עלי ביותר.
תודה יעל
חגגתם
יופי של תרגום
שיר מוטרף כדבעי
מצחיק, מה? באמת חגגנו. ועם אילו חומרים… כנראה שככה (גם) חוגגים משוררים… (תנו לנו חומרים הכי קשים — אבל אם השיר משובח, אנחנו בהַיי… )
מאוד שמחתי לראות אותך בערב. אני נכנסת עוד מעט לחפש את לילית שלך
אני אזכור את השם הזה. היא גדולה.
נכון??
אגב, כתבתי את השם לא נכון. מסתבר שמבטאים את ה T בסוף. מתקנת